譯配 歌劇魅影二選段Devil take the hindmost 愿賭服輸
這段更難…盡力了
Miss Giry, Miss Giry!
He’s not Mephistopeles, you know?
When it comes down to it, he’s just another circus freak.
I’m not afraid of him.
No, it can't be!
梅小姐!梅小姐!
你太把他當(dāng)回事了!
他算個(gè)啥,不過就是個(gè)馬戲團(tuán)的丑八怪。
鬼才怕他!
不,不可能!
Not afraid of me, you say?
有人不怕我?
Stay back or I'll kill you, I promise you!
別過來(lái),否則我對(duì)你不客氣!
Insolent boy.
You think you own more of her soul than I do?
嚇唬誰(shuí)呢?
你真覺得她更在乎你?
She is my wife!
You music may speak to her, but her heart will always follow me.
她是我愛人/夫人!
你的歌或許能動(dòng)搖她,但她的心永遠(yuǎn)跟著我。
You think so? You really think so?
Follow you? With all your…charms?
哦?這話你自己信嗎?
跟著你?就憑你這身...魅力?
[PHANTOM:]
Look at you,
Deep in debt,
Stinking drunk,
Pitiful.
Shall we two
Make a bet?
Devil take the hindmost
你如今,
真可悲。
一身債,
窮/臭醉鬼。
敢不敢,
下賭注?
豁出身家打/賭賭。
[RAOUL:]
Look at you,
Foul as sin,
Hideous,
Horrible.
Call the stakes,
Deal me in,
Devil take the hindmost
你的心,
似蛇蝎。
面具下,
罪累累。
來(lái)就來(lái),
誰(shuí)怕誰(shuí)?
賭注再大也奉陪。
[PHANTOM/(RAOUL [spoken]):]
Our Christine shall choose tonight
(Let her choose!)
Is she yours or mine?
(Draw the line)
If she sings, you lose tonight
(I won't lose)
藝馨她自有決斷(隨她選),
別再為她爭(zhēng)端(最好不過)。
她上臺(tái)/歌唱/開口,輸家是你(別做夢(mèng)了)。
[PHANTOM:]
You leave from here
就此離開?
[RAOUL (spoken):]
Fine!
好!
PHANTOM:
Disappear?
不回來(lái)/不再糾纏?
RAOUL (spoken):
Fine!
好!
(sung)
And if she won't?If I win?
如果她放棄演出?
[PHANTOM:]
All your debts wiped away.
你的債交給我。
[RAOUL:]
Very well, let's begin.
一言為定,拭目以待。
[BOTH:]
Devil take the hindmost.
她的芳心歸誰(shuí)。
[RAOUL/(PHANTOM):]
(You think you have the odds)Our old game,
(You think you're in control) It's been changed.
(You think you've fixed the dice) Every throw,
(Well, I will gladly roll) Riskier.
(I'll bet against the house) All the rules,
(I'll even double down) Rearranged.
我要你好看, 別狂傲,
讓你跪地求饒。 別叫囂。
你毫無(wú)勝算, 你已經(jīng),
你注定要吃虧。 入圈套。
誰(shuí)會(huì)被你嚇退, 賭局在,
哪怕賭注加倍。 我掌中/握。
PHANTOM:
Fate has redesigned most.
物是人非新/換主場(chǎng)。
[RAOUL/(PHANTOM):]
(Fortune's on my side,
I won her long ago) Cut the deck,
(I won her from you then) Let us play.
(I'll beat you even now) You and I,
(I'll win her back again) Once again.
(And when the game is done) Either way,
我勝券在握。
我從前戰(zhàn)勝你, 見棺材,
把她的心贏得。 不落淚。
別再故弄玄虛, 你恐怕,
勝利在我這邊。 要吃虧/活膩味。
一切等到今晚! 開幕前!
BOTH:
Devil take the hindmost.
Now Christine shall choose at last,
Is she yours or mine?
誰(shuí)會(huì)空手而歸。
她心中早已抉擇
她愛的是我
[RAOUL:]
We've a son, our bond's secure.
有孩子在,我贏定了。
[PHANTOM:]
Are you sure?
先別得意?
[RAOUL (spoken):]
What?
什么?
[PHANTOM:]
Are you so sure?
你確定嗎?
[RAOUL (spoken):]
What do you mean?
你什么意思?
[PHANTOM:]
Such a child, strange to see.
Talented , musical.
Is he more you or me?
Which one do you find most?
他的天賦,不一般。
懂音樂,是天才。
他是誰(shuí)的血脈?
誰(shuí)都看得出來(lái)。
[RAOUL (spoken):]
You lie!
胡扯/胡說(shuō)/騙人!
[RAOUL/(PHANTOM):]
(I call your bluff) Deal the cards,
(The game is on) Let them fall.
(And we will see) Choose your hand,
(Who wins out) Try your best.
(Once and for all) He who wins,
她怎么會(huì) 你的一切,
心甘情愿 全崩塌。
與你同床共枕/眠。 動(dòng)搖吧。
休想騙我, 放棄吧。
沒時(shí)間廢話, 別廢話,
[BOTH:]
Wins it all.
Devil take the hindmost.
開賭吧,
看看誰(shuí)死誰(shuí)活。
[RAOUL/(PHANTOM):]
(I call your bluff) Deal the cards,
(The game is on) Let them fall.
(And we will see) Choose your hand,
(Who wins out) Try your best.
(Once and for all) He who wins
少說(shuō)大話, 一段情,
別得意太早。 一場(chǎng)戲,
結(jié)局究竟如何, 兩個(gè)人,
誰(shuí)知道。 豁出去。
新賬舊賬, 讓恩怨,
[BOTH:]
Wins it all.
Devil take the hindmost.
一筆勾銷。
看誰(shuí)哭著求饒。
[PHANTOM:]
She walks, you leave together,
Pockets full, debts paid.
She sings, you leave alone.
Devil take the Hindmost.
她不唱,你們就走,
滿載而歸,高高興興。
她要是唱,
你自己滾蛋/消失/離開。
愿賭服輸別后悔。
[RAOUL:]
Good heavens, what have I done?
I could loose her forever…
My Christine!
天哪,我在干什么?
萬(wàn)一我輸了…
不,藝馨!