【淺讀詩經(jīng) 024】詩經(jīng)·小雅·甫田之什

? ? ???本文整理了小雅·甫田之什部分的注音版?!对娊?jīng)·小雅·甫田之什》:甫田、大田、瞻彼洛矣、裳裳者華、桑扈、鴛鴦、頍弁、車轄、青蠅、賓之初筵。
?????? 我們可能對車轄這首比較熟悉。
? ? ???高山仰止,景行行止。

甫田
?
zhuō bǐ fǔ tián,suì qǔ shí qiān。wǒ qǔ qí chén,sì wǒ nóng rén。
倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農(nóng)人。
zì gǔ yǒu nián。jīn shì nán mǔ,huò yún huò zǐ。
自古有年。今適南畝,或耘或耔。
shǔ jì nǐ nǐ,yōu jiè yōu zhǐ,zhēng wǒ máo shì。
黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
?
yǐ wǒ zī míng,yǔ wǒ xī yáng,yǐ shè yǐ fāng。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。
wǒ tián jì zāng,nóng fū zhī qìng。qín sè jī gǔ,yǐ yà tián zǔ。
我田既臧,農(nóng)夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。
yǐ qí gān yǔ,yǐ jiè wǒ jì shǔ,yǐ gǔ wǒ shì nǚ。
以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。
?
zēng sūn lái zhǐ,yǐ qí fù zǐ。yè bǐ nán mǔ,tián jùn zhì xǐ。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。
rǎng qí zuǒ yòu,cháng qí zhǐ fǒu。hé yì zhǎng mǔ,zhōng shàn qiě yǒu。
攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。
zēng sūn bù nù,nóng fū kè mǐn。
曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
?
zēng sūn zhī jià,rú cí rú liáng。zēng sūn zhī yǔ,rú chí rú jīng。
曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京。
nǎi qiú qiān sī cāng,nǎi qiú wàn sī xiāng。
乃求千斯倉,乃求萬斯箱。
shǔ jì dào liáng,nóng fū zhī qìng。
黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。
bào yǐ jiè fú,wàn shòu wú jiāng。
報以介福,萬壽無疆。
?
譯文
就是這片一望無際的田地,每年打的糧食數(shù)也數(shù)不清!我只需拿出往年的庫存糧,就能養(yǎng)活我治下的老百姓!從古以來就是這樣好年景!今天我去巡視南邊這塊地,看到有的除草有的培土壟,黍米高粱長得都非常茂盛。就在這座富麗堂皇的行宮,我要犒勞那些能干的臣工。
貢上我用五谷烹制的美食,獻(xiàn)上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五谷豐登,這是天下百姓的福氣幸運。彈起琴弦敲起大鼓響天震,一起來迎接農(nóng)事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五谷雜糧大豐收,養(yǎng)活我治下萬千男女子民。
周王滿懷喜悅來田間巡視,與他的貴婦和兒子們同行,帶來精美的食物慰勞百姓。管農(nóng)業(yè)的官吏見了真高興,招呼身邊的農(nóng)夫們聚攏來,大家一起分享美味好心情。莊稼長勢茂盛遮蔽了田壟,今年定是五谷豐登好年景。周王喜在心頭不發(fā)天威怒,農(nóng)夫們感恩戴德勤于農(nóng)功。
周王土地上收割下的莊稼,堆得密如茅屋高如車頂梁;糧食裝滿周王座座米糧倉,高得賽過那丘陵和小山崗。還需要再建造一千座倉庫,還需要再打造一萬輛車廂。年年黍米稷稻粱五谷豐登,普天下的老百姓幸福無量。祈求上蒼賜予我大福厚祿,保佑大我周王室萬壽無疆!
?
注釋
倬(zhuō):廣闊。
甫:大。
十千:言其多。
有年:豐收年。
陳:陳舊的糧食。
食(sì):拿東西給人吃。
適:去,至。
耘(yún):鋤草。耔(zǐ):培土。
黍(shǔ)稷(jì):谷類作物。薿(nǐ)薿:茂盛的樣子。
攸:乃,就。介:長大。止:至。
烝:進(jìn)呈。髦士:英俊人士。
齊(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。
犧:祭祀用的純毛牲口。
以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
臧(zāng):好,此指豐收。
御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神農(nóng)氏。
祈:祈禱求告。
谷:養(yǎng)活。士女:貴族男女。
曾孫:周王自稱,相對神靈和祖先而言。止:語助詞。
馌(yè):送飯。
田畯(jùn):農(nóng)官。
旨:美味。
易:治理。
終:既。有:富足。
克:能。敏:勤快。
茨(cí):屋蓋,形容圓形之谷堆。梁:橋梁,形容長方形之谷堆。
庾(yǔ):露天糧囤。
坻(chí):小丘。京:岡巒。
箱:車箱。
介福:大福。
?
?
【祈豐年、周王巡視春耕生產(chǎn)、暮春時節(jié)周王祭祀方(四方之神)社(土地神)田祖(農(nóng)神)的祈年樂歌】
?

大田
?
dà tián duō jià,jì zhǒng jì jiè,jì bèi nǎi shì。
大田多稼,既種既戒,既備乃事。
yǐ wǒ yǎn sì,chù zǎi nán mǔ。
以我覃耜,俶載南畝。
bō jué bǎi gǔ,jì tíng qiě shuò,zēng sūn shì ruò。
播厥百谷,既庭且碩,曾孫是若。
?
jì fāng jì zào,jì jiān jì hǎo,bù láng bù yǒu。
既方既皂,既堅既好,不稂不莠。
qù qí míng tè,jí qí máo zéi,wú hài wǒ tián zhì。
去其螟螣,及其蟊賊,無害我田稚。
tián zǔ yǒu shén,bǐng bì yán huǒ。
田祖有神,秉畀炎火。
?
yǒu yǎn qī qī,xīng yǔ qí qí。yù wǒ gōng tián,suí jí wǒ sī。
有渰萋萋,興雨祈祈。雨我公田,遂及我私。
bǐ yǒu bù huò zhì,cǐ yǒu bù liǎn jì,bǐ yǒu yí bǐng,
彼有不獲稚,此有不斂穧,彼有遺秉,
cǐ yǒu zhì suì,yī guǎ fù zhī lì。
此有滯穗,伊寡婦之利。
?
zēng sūn lái zhǐ,yǐ qí fù zǐ。yè bǐ nán mǔ,tián jùn zhì xǐ。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。
lái fāng yīn sì,yǐ qí xīng hēi,yǔ qí shǔ jì。
來方禋祀,以其骍黑,與其黍稷。
yǐ xiǎng yǐ sì,yǐ gài jǐng fú。
以享以祀,以介景福。
?
譯文
廣闊的田地將開始種莊稼,農(nóng)夫們忙著選種整修農(nóng)具。那些準(zhǔn)備工作都已經(jīng)就緒,我就扛著鋒利的板鍬下地。我從南北壟向的地塊開始,播下五谷雜糧稻麥?zhǔn)蜉酿ⅰ?每们f稼長得挺直又健壯,曾孫看了喜上眉稍心順意。
禾苗開始秀穗進(jìn)入灌漿期,很快籽粒堅硬開始成熟了,地里沒有秕禾也沒有雜草。農(nóng)夫們除掉食心蟲食葉蟲,還有那些咬根咬節(jié)的蟲子,不教害蟲禍害我的嫩苗苗!祈求田祖農(nóng)神發(fā)發(fā)慈悲吧,把害蟲們付之一把大火燒!
高天上濃厚的流云滿山飄,小雨淅淅瀝瀝潤如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田,再把我們農(nóng)奴家的私田澆。那里有沒割下來的嫩棵子,這里有沒捆起來的稻谷草。那里有丟落的束束麥個子,這里遺漏的禾穗子也不少:都成了孤寡老婦的手中寶。
周王親到田間地頭來視察,攜妻帶子和農(nóng)夫們把話嘮。到南北壟向的田頭把飯送,管農(nóng)業(yè)的小官兒喜上眉稍。周王親臨恭恭敬敬來祭祀,獻(xiàn)上紅牛黑豬作的犧牲品,供上五谷雜糧黍菽稷麥稻。虔誠祭祀進(jìn)獻(xiàn)供品把香燒,祈求上蒼降下大福祿位高。
?
注釋
大田:面積廣闊的農(nóng)田。
稼:種莊稼。
既:已經(jīng)。種:指選種籽。戒:同“械”,此指修理農(nóng)業(yè)器械。
乃事:這些事。
覃(yǎn):“剡”的假借,鋒利。耜(sì):古代一種似鍬的農(nóng)具。
俶(chù)載:開始從事。
厥:其。
庭:通“挺”,挺拔。碩:大。
曾孫是若:順了曾孫的愿望。曾孫,周王對他的祖先和其他的神,都自稱曾孫。若,順。
方:通“房”,指谷粒已生嫩殼,但還沒有合滿。皁(zào):指谷殼已經(jīng)結(jié)成,但還未堅實。
既堅既好:指籽粒堅實、飽滿。
稂(láng):指穗粒空癟的禾。莠(yǒu):田間似禾的雜草,也稱狗尾巴草。
螟(míng):吃禾心的害蟲。螣(tè):吃禾葉的青蟲。
蟊(máo):吃禾根的蟲。賊:吃禾節(jié)的蟲。
稚:幼禾。
田祖:農(nóng)神。
秉:執(zhí)持。畀:給與。炎火:大火。
有渰(yǎn):即“渰渰”,陰云密布的樣子。
祁祁:徐徐。
公田:公家的田。古代井田制,井田九區(qū),中間百畝為公田,周圍八區(qū),八家各百畝為私田。八家共養(yǎng)公田。公田收獲歸農(nóng)奴主所有。
私:私田。
稚:低小的穗。
穧(jì):已割而未收的禾把。
秉:把,捆扎成束的禾把。
滯:遺留。
伊:是。
馌(yè):送飯。南畝:泛指農(nóng)田。
田畯(jùn):周代農(nóng)官,掌管監(jiān)督農(nóng)奴的農(nóng)事工作。
禋(yīn)祀:升煙以祭,古代祭天的典禮,也泛指祭祀。
骍(xīn):赤色牛。黑:指黑色的豬羊。
與:加上。
介:“丐”的假借,祈求。景福:大福。
?
?
【祈豐年、周王祭祀田祖等神祇、周王督察秋季收獲】
?

瞻彼洛矣
?
zhān bǐ luò yǐ,wéi shuǐ yāng yāng。
瞻彼洛矣,維水泱泱。
jūn zǐ zhì zhǐ,fú lù rú cí。mèi gé yǒu shì,yǐ zuò liù shī。
君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。
zhān bǐ luò yǐ,wéi shuǐ yāng yāng。
瞻彼洛矣,維水泱泱。
jūn zǐ zhì zhǐ,bì běng yǒu bì。jūn zǐ wàn nián,bǎo qí jiā shì。
君子至止,鞸琫有珌。君子萬年,保其家室。
zhān bǐ luò yǐ,wéi shuǐ yāng yāng。
瞻彼洛矣,維水泱泱。
jūn zǐ zhì zhǐ,fú lù jì tóng。jūn zǐ wàn nián,bǎo qí jiā bāng。
君子至止,福祿既同。君子萬年,保其家邦。
?
譯文
望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿多如茅茨樣。蔽膝閃著赤色光,六軍統(tǒng)帥檢閱忙。
望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,劍鞘飾玉真堂皇。周王將享萬年福,保他家室永興旺。
望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿全聚他身上。周王將享萬年福,保其國家用安康。
?
注釋
洛:洛水。古有二洛水,一發(fā)源于陜西西北,流入渭水;一發(fā)源于陜西南部,經(jīng)洛陽而流入黃河。朱熹認(rèn)為此詩所指為經(jīng)洛陽而流入黃河的洛水。
泱(yāng)泱:水勢盛大的樣子。
君子:指周王。止:語助詞。
茨(cí):茅草屋蓋,有多層。如茨,形容其多。
韎(mèi):用茜草染成赤黃色的革制品。韐(gé):蔽膝。此為天子有兵事時所穿。奭(shì):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鮮紅。
作:起也。六師:六軍。古時天子六師,每師二千五百人。
鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。琫(běng):刀鞘口周圍的玉飾。有珌(bì):即珌珌,玉飾花紋美麗貌。
家室:此處猶言“家邦”,即國家。
既同:指福氣聚集。既,完全。同,匯聚。
?
?
【周宣王到洛水之濱會同諸侯檢閱六軍,諸侯贊美周宣王福德無疆】
?

裳裳者華
?
cháng cháng zhě huā,qí yè xǔ xī。
裳裳者華,其葉湑兮。
wǒ gòu zhī zǐ,wǒ xīn xiě xī。wǒ xīn xiě xī,shì yǐ yǒu yù chǔ xī。
我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽(yù)處兮。
cháng cháng zhě huā,yún qí huáng yǐ。
裳裳者華,蕓其黃矣。
wǒ gòu zhī zǐ,wéi qí yǒu zhāng yǐ。wéi qí yǒu zhāng yǐ,shì yǐ yǒu qìng yǐ。
我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。
?
cháng cháng zhě huā,huò huáng huò bái。
裳裳者華,或黃或白。
wǒ gòu zhī zǐ,chéng qí sì luò。chéng qí sì luò,liù pèi wò ruò。
我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。
zuǒ zhī zuǒ zhī,jūn zǐ yí zhī。
左之左之,君子宜之。
yòu zhī yòu zhī,jūn zǐ yǒu zhī。wéi qí yǒu zhī,shì yǐ sì zhī。
右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。
?
譯文
鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼。遇見這位賢君子,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢,因有美譽(yù)大家享。
鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮。遇見這位賢君子,才華橫溢有教養(yǎng)。才華橫溢有教養(yǎng),因此喜慶事兒降。
鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃。遇見這位賢君子,駕著四馬氣昂揚。駕著四馬氣昂揚,六根韁繩閃著光。
左邊有人來輔佐,君子應(yīng)付很適宜。右邊有人來相佑,君子發(fā)揮有余地。只因君子有其長,所以祖業(yè)能承繼。
?
注釋
裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子。華(huā):花。
湑(xǔ):葉子茂盛的樣子。
覯(gòu):遇見。之子:此人。
寫:通“瀉”,心情舒暢?!睹珎鳌罚骸拜攲懫湫囊??!笔钦f心中話都傾吐出來,憂愁消除,心情舒暢。
是以:因此。譽(yù)處:指君臣處于美好的聲譽(yù)之中?!犊资琛罚骸熬枷嗟?,是以有聲譽(yù)之美而處之兮?!币徽f“譽(yù)”通“豫”,安樂。
蕓其:即“蕓蕓”,花色彩濃艷的樣子。
章:文章,指其人有教養(yǎng),有才華。一說為“紋章”,服飾文采。
駱:黑鬃黑尾的白馬。
六轡(pèi):六條韁繩。沃若:光滑柔軟的樣子。
左:和下文的“右”,指左右輔弼,君子的幫手。
君子:指前所言“之子”。一說指古之明王。宜:安定。
有:取。意為取用他們。
似:當(dāng)為“嗣”之假借,繼承。
?
?
【周王贊美諸侯的詩歌】
?

桑扈
?
jiāo jiāo sāng hù,yǒu yīng qí yǔ。jūn zǐ lè xū,shòu tiān zhī hù。
交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。
jiāo jiāo sāng hù,yǒu yīng qí lǐng。jūn zǐ lè xū,wàn bāng zhī píng。
交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。君子樂胥,萬邦之屏。
zhī píng zhī gàn,bǎi bì wéi xiàn。bù jí bù nán,shòu fú bù nuó。
之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。
sì gōng qí qiú,zhǐ jiǔ sī róu。bǐ jiāo fěi áo,wàn fú lái qiú。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。
?
譯文
交交鳴叫桑扈鳥,身有華麗的羽毛。大人君子多快樂,當(dāng)受上天的福報。
交交鳴叫桑扈鳥,頸間羽色好美妙。大人君子多快樂,保衛(wèi)家國的依靠。
國家屏障和棟梁,諸侯以你為榜樣。克制自己守禮節(jié),受福多得難計量。
牛角酒杯彎又彎,美酒醇厚味道香。賢者交往不倨傲,萬福匯聚你身上。
?
注釋
桑扈(hù):鳥名,即青雀。
交交:鳥鳴聲。
鶯:有文采的樣子。羽毛有文采,喻諸侯有才華。
君子:此指群臣。胥(xū):語助詞。
祜(hù):福祿。
領(lǐng):鳥頸。此句言頸羽之美。
萬邦:各諸侯國。屏:屏障,起護(hù)衛(wèi)作用,喻重臣。
之:是。翰:“干”的假借,支柱。
百辟:各國諸侯。憲:法度。
不:語助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節(jié)度。
那(nuó):多。
兕(sì)?。╣ōng):牛角酒杯。觩(qiú):彎曲的樣子。
旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。
彼:指賢者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。
求:同“逑”。聚集。
?
?
【天子諸侯喜樂宴飲之詩】
?

鴛鴦
?
yuān yāng yú fēi,bì zhī luó zhī。jūn zǐ wàn nián,fú lù yí zhī。
鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。
yuān yāng zài liáng,jí qí zuǒ yì。jūn zǐ wàn nián,yí qí xiá fú。
鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。
shèng mǎ zài jiù,cuò zhī mò zhī。jūn zǐ wàn nián,fú lù ài zhī。
乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。
shèng mǎ zài jiù,mò zhī cuò zhī。jūn zǐ wàn nián,fú lù suí zhī。
乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。
?
譯文
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養(yǎng)。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。
?
注釋
鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。
畢:長柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。
宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄?。
梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。
戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。
遐(xiá):長遠(yuǎn)。
乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。
摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也。”《說文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。
艾:養(yǎng)。一說意為輔助。
綏(suí):安。
?
?
【祝賀新婚的詩】
?

頍弁
?
yǒu kuǐ zhě biàn,shí wéi yī hé ?ěr jiǔ jì zhǐ,ěr yáo jì jiā。
有頍者弁,實維伊何?爾酒既旨,爾肴既嘉。
qǐ yī yì rén ?xiōng dì fěi tā。niǎo yǔ nǚ luó,yì yú sōng bǎi。
豈伊異人?兄弟匪他。蔦與女蘿,施于松柏。
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn yì yì ;jì jiàn jūn zǐ,shù jǐ yuè yì。
未見君子,憂心奕奕;既見君子,庶幾說懌。
?
yǒu kuǐ zhě biàn,shí wéi hé qī ?ěr jiǔ jì zhǐ,ěr yáo jì shí。
有頍者弁,實維何期?爾酒既旨,爾肴既時。
qǐ yī yì rén ?xiōng dì jù lái。niǎo yǔ nǚ luó,yì yú sōng shàng。
豈伊異人?兄弟具來。蔦與女蘿,施于松上。
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn bǐng bǐng;jì jiàn jūn zǐ,shù jǐ yǒu zāng。
未見君子,憂心怲怲;既見君子,庶幾有臧。
?
yǒu kuǐ zhě biàn,shí wéi zài shǒu。ěr jiǔ jì zhǐ,ěr yáo jì fù。
有頍者弁,實維在首。爾酒既旨,爾肴既阜。
qǐ yī yì rén ?xiōng dì shēng jiù。rú bǐ yù xuě,xiān jí wéi xiàn。
豈伊異人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集維霰。
sǐ sàng wú rì,wú jǐ xiāng jiàn。lè jiǔ jīn xī,jūn zǐ wéi yàn。
死喪無日,無幾相見。樂酒今夕,君子維宴。
?
譯文
鹿皮禮帽真漂亮,戴著皮帽為哪樁?你的酒漿都甘醇,你的肴饌也很香。來的哪里有外人,都是兄弟坐一堂。爬藤蔦草與女蘿,攀援松柏才生長。未曾見到君子面,憂心忡忡實難當(dāng)。既已見到君子面,才有喜悅沒憂傷。
鹿皮禮帽真漂亮,戴著皮帽為哪樁?你的酒漿都甘醇,你的肴饌也很香。來的哪里有外人?兄弟都來聚一堂。爬藤蔦草與女蘿,攀援松柏才生長。未曾見到君子來,憂思滿懷實難當(dāng)。既已見到君子面,沒有煩惱喜洋洋。
鹿皮禮帽真漂亮,端端正正戴頭頂。你的酒漿都甘醇,你的肴饌真豐盛。來的哪里有外人?都是兄弟和舅甥。如同雪花飄眼前,冰珠陣陣墜滿天。死亡日子難逆料,時間無多難相見。今夜開懷應(yīng)暢飲,君子行樂惟歡宴。
?
注釋
頍(kuǐ):有棱角貌?!夺屆罚骸绊?,傾也。著之傾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圓頂禮帽。
實維伊何:是為伊何。實,猶“是”。維,語助詞。伊,當(dāng)作“繄(yī)”,猶“是”。
旨:美。
肴(yáo):同“肴”,葷菜。
伊:是。異人:外人。
蔦(niǎo)、女蘿:都是善于攀緣的蔓生植物。
施(yì):延伸,攀緣。
弈弈:心神不安貌。
說(yuè)懌(yì):歡欣喜悅。說,通“悅”。
何期(qí):猶言“伊何”。期,通“其”,語助詞。
時:善也,物得其時則善。
怲(bǐng)怲:憂愁貌。
臧(zāng):善。
阜(fù):多,指酒肴豐盛。
雨(yù)雪:下雪。
霰(xiàn):雪珠。
無日:不知哪一天。
無幾:沒有多久。
?
?
【赴宴者所作、貴族間彼此依附、表面熱鬧,但有一種悲觀失望、及時行樂的情緒】
?

車舝
?
jiān guān jū zhī xiá xī,sī luán jì nǚ shì xī。
間關(guān)車之舝兮,思孌季女逝兮。
fěi jī fěi kě,dé yīn lái kuò。suī wú hǎo yǒu ?shì yàn qiě xǐ。
匪饑匪渴,德音來括。雖無好友?式燕且喜。
yī bǐ píng lín,yǒu jí wéi jiāo。
依彼平林,有集維鷮。
chén bǐ shuò nǚ,lìng dé lái jiāo。shì yàn qiě yù,hǎo ěr wú yì。
辰彼碩女,令德來教。式燕且譽(yù),好爾無射。
suī wú zhǐ jiǔ ?shì yǐn shù jǐ。
雖無旨酒?式飲庶幾。
suī wú jiā yáo ?shì shí shù jǐ。suī wú dé yǔ rǔ ?shì gē qiě wǔ ?
雖無嘉肴?式食庶幾。雖無德與女?式歌且舞?
?
zhì bǐ gāo gāng,xī qí zhà xīn。
陟彼高岡,析其柞薪。
xī qí zhà xīn,qí yè xǔ xī。xiān wǒ gòu ěr,wǒ xīn xiě xī。
析其柞薪,其葉湑兮。鮮我覯爾,我心寫兮。
gāo shān yǎng zhǐ,jǐng háng xíng zhǐ。
高山仰止,景行行止。
sì mǔ fēi fēi,liù pèi rú qín。gòu ěr xīn hūn,yǐ wèi wǒ xīn。
四牡騑騑,六轡如琴。覯爾新婚,以慰我心。
?
譯文
車輪轉(zhuǎn)動車轄響,嫵媚少女要出閣。不再饑渴慰我心,有德淑女來會合。雖然沒有好朋友,宴飲相慶自快樂。
叢林茂密滿平野,長尾錦雞棲樹上。那位女娃健又美,德行良好有教養(yǎng)。宴飲相慶真愉悅,愛意不絕情綿長。
雖然沒有那好酒,但愿你能喝一盞。雖然沒有那好菜,但愿你能吃一點。雖然德行難配你,且來歡歌舞翩躚。
登上高高那山岡,柞枝劈來當(dāng)柴燒。柞枝劈來當(dāng)柴燒,柞葉茂盛滿樹梢。此時我能接到你,心中煩惱全消掉。
巍峨高山要仰視,平坦大道能縱馳。駕起四馬快快行,挽韁如調(diào)琴弦絲。今遇新婚好娘子,滿懷欣慰稱美事。
?
注釋
間關(guān):車行時發(fā)出的聲響。舝(xiá):同“轄”,車軸頭的鐵鍵。
孌:嫵媚可愛。季女:少女。逝:往,指出嫁。
饑、渴:《詩經(jīng)》多以饑渴隱喻男女性事。
括:猶“佸”,會合。⑸式:發(fā)語詞。燕:通“宴”,宴飲。
.依:茂盛的樣子。
鷮(jiāo):長尾野雞。
辰:通“珍”,美好?;蛴?xùn)為善,亦通。
譽(yù):通“豫”,安樂。
無射(yì):不厭。亦可作“無斁”。
庶幾:此猶言“一些”。
湑(xǔ):茂盛。
鮮:猶“斯”,此時。覯(gòu):遇合。
寫:通“瀉”,宣泄,指歡悅、舒暢。
景行:大路。
騑(fēi)騑:馬行不止貌。
?
?
【男子娶妻途中的喜樂及對佳偶的思慕之情】
?

青蠅
?
yíng yíng qīng yíng,zhǐ yú fán。kǎi tì jūn zǐ,wú xìn chán yán。
營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。
yíng yíng qīng yíng,zhǐ yú jí。chán rén wǎng jí,jiāo luàn sì guó。
營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。
yíng yíng qīng yíng,zhǐ yú zhēn。chán rén wǎng jí,gòu wǒ èr rén。
營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構(gòu)我二人。
?
譯文
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
?
注釋
青蠅:蒼蠅,比喻讒人。
營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
止:停下。樊:籬笆。
豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。
讒言:挑撥離間的壞話。
棘:酸棗樹。
罔(wǎng)極:指行為不軌,沒有標(biāo)準(zhǔn)。
交:都。亂:攪亂、破壞。
榛(zhēn):榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。
構(gòu):播弄、陷害,指離間。
?
?
【譴責(zé)詩、諷刺統(tǒng)治者聽信讒言,斥責(zé)讒人害人禍國】
?

賓之初筵
?
bīn zhī chū yán,zuǒ yòu zhì zhì。biān dòu yǒu chǔ,yáo hé wéi lǚ。
賓之初筵,左右秩秩?;e豆有楚,肴核維旅。
jiǔ jì hé zhǐ,yǐn jiǔ kǒng xié。zhōng gǔ jì shè,jǔ chóu yì yì。
酒既和旨,飲酒孔偕。鐘鼓既設(shè),舉酬逸逸。
dà hóu jì kàng,gōng shǐ sī zhāng。shè fū jì tóng,xiàn ěr fā gōng。
大侯既抗,弓矢斯張。射夫既同,獻(xiàn)爾發(fā)功。
fā bǐ yǒu dì,yǐ qí ěr jué。
發(fā)彼有的,以祈爾爵。
?
yuè wǔ shēng gǔ,yuè jì hé zòu。zhēng kàn liè zǔ,yǐ qià bǎi lǐ。
籥舞笙鼓,樂既和奏。烝衎烈祖,以洽百禮。
bǎi lǐ jì zhì,yǒu rén yǒu lín。cī ěr chún gǔ,zǐ sūn qí dān。
百禮既至,有壬有林。錫爾純嘏,子孫其湛。
qí dān yuē lè,gè zòu ěr néng。bīn zài shǒu qiú,shì rén rù yòu。
其湛曰樂,各奏爾能。賓載手仇,室人入又。
zhuó bǐ kāng jué,yǐ zòu ěr shí。
酌彼康爵,以奏爾時。
?
bīn zhī chū yàn,wēn wēn qí gōng。qí wèi zuì zhǐ,wēi yí fǎn fǎn。
賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止,威儀反反。
yuē jì zuì zhǐ,wēi yí fān fān。shè qí zuò qiān,lǚ wǔ xiān xiān。
曰既醉止,威儀幡幡。舍其坐遷,屢舞仙仙。
qí wèi zuì zhǐ,wēi yí yì yì。yuē jì zuì zhǐ,wēi yí bì bì。
其未醉止,威儀抑抑。曰既醉止,威儀怭怭。
shì yuē jì zuì,bù zhī qí zhì。
是曰既醉,不知其秩。
?
bīn jì zuì zhǐ,zài háo zài náo。luàn wǒ biān dòu,lǚ wǔ qī qī。
賓既醉止,載號載呶。亂我籩豆,屢舞僛僛。
shì yuē jì zuì,bù zhī qí yóu。cè biàn zhī é,lǚ wǔ suō suō。
是曰既醉,不知其郵。側(cè)弁之俄,屢舞傞傞。
jì zuì ér chū,bìng shòu qí fú。zuì ér bù chū,shì wèi fá dé。
既醉而出,并受其福。醉而不出,是謂伐德。
yǐn jiǔ kǒng jiā,wéi qí lìng yí。
飲酒孔嘉,維其令儀。
?
fán cǐ yǐn jiǔ,huò zuì huò fǒu。jì lì zhī jiān,huò zuǒ zhī shǐ。
凡此飲酒,或醉或否。既立之監(jiān),或佐之史。
bǐ zuì bù zāng,bù zuì fǎn chǐ。shì wù cóng wèi,wú bǐ tài dài。
彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂,無俾大怠。
fěi yán wù yán,fěi yóu wù yǔ。yóu zuì zhī yán,bǐ chū tóng gǔ。
匪言勿言,匪由勿語。由醉之言,俾出童羖。
sān jué bù shí,shěn gǎn duō yòu。
三爵不識,矧敢多又。
?
譯文
客人剛來到筵前準(zhǔn)備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精致。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經(jīng)擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經(jīng)樹立起來,箭在弦上強(qiáng)弓也已經(jīng)拉開。射手們已經(jīng)聚集到靶場上,把你們的射箭本領(lǐng)拿出來。開弓放箭每發(fā)都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。
執(zhí)龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創(chuàng)業(yè)的先祖?zhèn)兙传I(xiàn)樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節(jié)。繁復(fù)的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠(yuǎn)幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領(lǐng)特長??腿藗兪謭?zhí)酒杯尋找對手,陪酒的出來進(jìn)去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進(jìn)獻(xiàn)時鮮祭品。
客人們剛到未入席飲酒前,一個個溫文爾雅恭謹(jǐn)莊嚴(yán);當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以后再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴(yán);離開自己的座位到處亂轉(zhuǎn),不停地手舞足蹈姿態(tài)翩躚。當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調(diào);等他們酩酊大醉以后再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套。
客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態(tài)也歪斜。這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關(guān)鍵是要保持形象講風(fēng)度。
總的來講吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要現(xiàn)場設(shè)立監(jiān)酒官,有的還輔設(shè)個史官來監(jiān)督。有人喝酒喝醉了當(dāng)然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據(jù)的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之后胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認(rèn)不清東西南北,哪里還敢讓他再多灌幾杯?
?
注釋
初筵:賓客初入席時。筵,鋪在地上的竹席。
左右:席位東西,主人在東,客人在西。秩秩:有序之貌。
籩(biān)豆:古代食器禮器?;e,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有銅制的,盛魚肉虀醬等,供宴會祭祀用。有楚:即“楚楚”,陳列之貌。
肴核:肴為豆中所裝的食品,核為籩中所裝的食品。旅:陳放。
和旨:醇和甜美。
孔:很。偕:通“皆”,遍。
醻(chóu):同“酬”。舉醻,舉杯。逸逸:義同“繹繹”,連續(xù)不斷。
大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三種皮制成。一般的侯也有用布制的??梗焊邟?。
斯:語助詞。張:張弓搭箭。
射夫:射手。
發(fā)功:發(fā)箭射擊的功夫。
有:語助詞。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
祈:求。爾爵:爵,飲酒盡也;爾爵,據(jù)鄭玄箋“我以此求爵女(汝)”,則經(jīng)文“以祈爾爵”為倒文,“蓋但言求爵女,則己之求不飲自可于言外得之”(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》),也就是求射中而讓別人飲罰酒之意。
籥(yuè)舞:執(zhí)籥而舞。籥是一種竹制管樂器,據(jù)考形如排簫。
烝(zhēng):進(jìn)。衎(kàn):娛樂。
洽:使和洽,指配合。
有壬:即“壬壬”,禮大之貌。有林:即“林林”,禮多之貌。
錫:賜。純嘏(gǔ):大福。
湛(dān):和樂。
奏:進(jìn)獻(xiàn)。
載(zài):則,便。手:取,擇。仇:匹,指對手。
室人:主人。入又:又入,指主人亦隨賓客入射以耦賓,即耦射。
康爵:空杯。
時:射中的賓客。
止:語氣助詞。
反反:謹(jǐn)慎凝重。
曰:語助詞。
幡幡:輕浮無威儀之貌。
舍:放棄。坐:同“座”,座位。
仙(qiān)仙:同“躚躚”,飛舞貌。
抑抑:意思與前文“反反”大致相同而有所遞進(jìn)。
怭(bì)怭:意思與前文“幡幡”大致相同而有所遞進(jìn)。
秩:常規(guī)。
號(háo):大聲亂叫。呶(náo):喧嘩不止。
僛(qī)僛:身體歪斜傾倒之貌。
郵:通“尤”,過失。
弁(biàn):皮帽。俄:傾斜不正。
傞(suō)傞:醉舞不止貌。
伐德:敗德。
令儀:美好的儀表禮節(jié)。
監(jiān):酒監(jiān),宴會上監(jiān)督禮儀的官。
史:酒史,記錄飲酒時言行的官員。燕飲之禮必設(shè)監(jiān),不一定設(shè)史。
臧(zāng):好。
式:發(fā)語詞。勿從謂:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘渭,勤也?!跒榍趧谥?,亦為相勸勉之勤。‘勿從謂’者,勿從而勸勤之,使更飲也。”
俾(bǐ):使。大怠:太輕慢失禮。
匪言:指不該問話。
匪由:指不合法道的話。
童羖(gǔ):沒角的公山羊。
三爵:三杯。《禮記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油,以退?!笨追f達(dá)疏引《春秋傳》:“臣侍君宴,過三爵,非禮也?!辈蛔R:不知。
矧(shěn):何況。又:“侑”之假借,勸酒。
?
?
【刺飲酒無度、描寫貴族飲酒場面的詩】【衛(wèi)武公刺時】
?

?????? 我小學(xué)語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來自網(wǎng)絡(luò),如果對你有所幫助的話,麻煩點個贊吧!
