最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【淺讀詩(shī)經(jīng) 018】詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什

2022-10-15 02:41 作者:眼暈的賬號(hào)  | 我要投稿

????????本文整理了小雅·鹿鳴之什部分的注音版?!对?shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》:鹿鳴、四牡、皇皇者華、常棣、伐木、天保、采薇、出車(chē)、杕杜、魚(yú)麗。

?????? 我們可能對(duì)鹿鳴、常棣、采薇這三首比較熟悉。

????????呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

????????兄弟鬩于墻,外御其侮。

????????昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。

  • 鹿鳴

?

yōu yōu lù míng,shí yě zhī píng。wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng。

呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

chuī shēng gǔ huáng,chéng kuāng shì jiāng。rén zhī hǎo wǒ,shì wǒ zhōu háng。

吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

yōu yōu lù míng,shí yě zhī hāo。wǒ yǒu jiā bīn,dé yīn kǒng zhāo。

呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。

shì mín bù yáo,jūn zǐ shì zé shì xiào。wǒ yǒu zhǐ jiǔ,jiā bīn shì yàn yǐ áo。

視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

yōu yōu lù míng,shí yě zhī qín。wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè gǔ qín。

呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。

gǔ sè gǔ qín,hé lè qiě dān。wǒ yǒu zhǐ jiǔ,yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn。

鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心。

?

  • 譯文

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)賓客。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè)遵照。

?

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方賢才光臨舍下,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)嘉賓嬉?jiàn)嗜五羞b。

?

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方賢才光臨舍下,彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào)。彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂(lè)盡興。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)嘉賓心中樂(lè)陶陶。

?

  • 注釋

呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩(shī)集傳》:“呦呦,聲之和也?!?/p>

蘋(píng):藾蒿。陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。”

簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。

承筐:指奉上禮品。毛傳:“筐,篚屬,所以行幣帛也。”將:送,獻(xiàn)。

周行(háng):大道,引申為大道理。

蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

德音:美好的品德聲譽(yù)??祝汉?。

視:同“示”。恌:同“佻”。

則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。

旨:甘美。

式:語(yǔ)助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

芩(qín):草名,蒿類(lèi)植物。

湛(dān):深厚。《毛傳》:“湛,樂(lè)之久。”

?

?

【周王宴會(huì)群臣賓客】【西周中后期的宣王時(shí)代】

?

  • 四牡

?

sì mǔ fēi fēi,zhōu dào wēi yí。qǐ bù huái guī ?wáng shì mǐ gǔ,wǒ xīn shāng bēi。

四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。

sì mǔ fēi fēi,tān tān luò mǎ。qǐ bù huái guī ?wáng shì mǐ gǔ,bù huáng qǐ chù。

四牡騑騑,啴啴駱馬。豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。

piān piān zhě zhuī,zài fēi zài xià,jí yú bāo xǔ。wáng shì mǐ gǔ,bù huáng jiāng fù。

翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩。王事靡盬,不遑將父。

piān piān zhě zhuī,zài fēi zài zhǐ,jí yú bāo qǐ。wáng shì mǐ gǔ,bù huáng jiāng mǔ。

翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞。王事靡盬,不遑將母。

jià bǐ sì luò,zài zhòu qīn qīn。qǐ bù huái guī ?shì yòng zuò gē,jiāng mǔ lái shěn。

駕彼四駱,載驟骎骎。豈不懷歸?是用作歌,將母來(lái)諗。

?

  • 譯文

四匹雄壯的駿馬向前飛奔,寬廣的大路遙迢而又漫長(zhǎng)。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?但君王的差使還沒(méi)有完成,我內(nèi)心里禁不住暗暗悲傷。

四匹雄壯的駿馬向前飛奔,黑鬃白馬累得喘息腿發(fā)慌。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?但君王的差使還沒(méi)有完成,我沒(méi)有閑暇安享靜好時(shí)光。

漂亮鵓鳩從遠(yuǎn)處翩翩飛來(lái),有時(shí)高空飛有時(shí)低處翱翔,最終棲落在茂密的柞樹(shù)上。但君王的差使還沒(méi)有完成,我顧不上把老父親來(lái)奉養(yǎng)。

漂亮鵓鳩從遠(yuǎn)處翩翩飛來(lái),有時(shí)自在飛有時(shí)收起翅膀,最終落在茂密的枸杞樹(shù)上。但君王的差使還沒(méi)有完成,我顧不上把老母親來(lái)奉養(yǎng)。

我駕馭著四匹黑鬃的白馬,風(fēng)馳電掣般在大路上奔忙。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?不得已苦心創(chuàng)作這首詩(shī)歌,寄托我對(duì)母親深深的懷想。

?

  • 注釋

四牡:指駕車(chē)的四匹雄馬。

騑(fēi)騑:《廣雅》:“騑騑,疲也。行不止,則必疲?!?/p>

周道:大路。倭(wēi)遲(yí):亦作“逶迤”,道路迂回遙遠(yuǎn)的樣子。

靡:無(wú)。盬(gǔ):止息。

嘽(tān)嘽:喘息的樣子。駱:黑鬃的白馬。

不遑(huáng):無(wú)暇。啟處:指在家安居休息。啟,小跪。古人席地而坐,兩膝跪著,臀部貼于足跟。

翩翩:飛行貌。鵻(zhuī):一種短尾的鳥(niǎo),也叫鵓鳩、夫不。

集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞樹(shù)。

將:奉養(yǎng)。

杞:灌木,即枸杞樹(shù)。

驟:疾馳貌。骎(qīn)骎:形容馬走得很快。

是用:是以,所以。

諗(shěn):想念。

?

?

【行役詩(shī)、思念故鄉(xiāng)、思念父母】

?

  • 皇皇者華

?

huáng huáng zhě huā,yú bǐ yuán xí。shēn shēn zhēng fū,měi huái mǐ jí。

皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

wǒ mǎ wéi jū,liù pèi rú rú。zài chí zài qū,zhōu yuán zī zōu。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅(qū),周爰咨諏。

wǒ mǎ wéi qí,liù pèi rú sī。zài chí zài qū,zhōu yuán zī móu。

我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅(qū),周爰咨謀。

wǒ mǎ wéi luò,liù pèi wò ruò。zài chí zài qū,zhōu yuán zī duó。

我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅(qū),周爰咨度。

wǒ mǎ wéi yīn,liù pèi jì jūn。zài chí zài qū,zhōu yuán zī xún。

我馬維骃,六轡既均。載馳載驅(qū),周爰咨詢(xún)。

?

  • 譯文

那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開(kāi)在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。

我騎乘著雄壯的駿馬良駒,手里的六條馬韁柔韌有光。鞭策著馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國(guó)的良方。

我騎乘著雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間博采治國(guó)的良謀。

我騎乘著雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀著鮮艷光澤。鞭策著馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國(guó)的善策。

我騎乘著雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協(xié)調(diào)。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間詢(xún)?cè)L治國(guó)的大道。

?

  • 注釋

皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。

原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。

駪(shēn)駪:眾多疾行貌。《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》引詩(shī)作“莘莘”,意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬?gòu)摹?/p>

靡及:不及,無(wú)及。

六轡(pèi):古代一車(chē)四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內(nèi)轡,系在軾前不用,故稱(chēng)六轡。如濡(rú):新鮮有光澤貌。

載:語(yǔ)助詞。

周:遍。爰(yuán):于。咨諏?zhuān)▃ōu):咨詢(xún)?cè)L問(wèn),征求意見(jiàn)。

騏(qí):青黑色的馬。

如絲:指轡韁有絲的光彩和韌度。

咨謀:與“咨諏”同義。

駱:白身黑鬣的馬。

沃若:光澤盛貌。

咨度:與“咨諏”同義。

駰(yīn):雜色的馬。

均:協(xié)調(diào)。

咨詢(xún):與“咨諏”同義。

?

?

【君教使臣、使臣出外訪賢求策,在途中自詠之作】

?

  • 常棣

?

cháng dì zhī huā,è pī wěi wěi。fán jīn zhī rén,mò rú xiōng dì。

常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

sǐ sàng zhī wēi,xiōng dì kǒng huái。yuán xí póu yǐ,xiōng dì qiú yǐ。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

jí líng zài yuán,xiōng dì jí nán。měi yǒu liáng péng,kuàng yě yǒng tàn。

脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

xiōng dì xì yú qiáng,wài yù qí wǔ。měi yǒu liáng péng,zhēng yě wú róng。

兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。

sàng luàn jì píng,jì ān qiě níng。suī yǒu xiōng dì,bù rú yǒu shēng ?

喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?

bīn ěr biān dòu,yǐn jiǔ zhī yù。xiōng dì jì jù,hé lè qiě rú。

儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè)且孺。

qī zǐ hǎo hé,rú gǔ sè qín。xiōng dì jì xī,hé lè qiě dān。

妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè)且湛。

yí ěr shì jiā,lè ěr qī nú。shì jiū shì tú,dǎn qí rán hū ?

宜爾室家,樂(lè)爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

?

  • 譯文

高大的棠棣樹(shù)鮮花盛開(kāi)時(shí)節(jié),花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛(ài)相親。

生死存亡重大時(shí)刻來(lái)臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無(wú)論是誰(shuí)流落異鄉(xiāng)拋尸原野,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他。

鹡鸰鳥(niǎo)在原野上飛走又悲鳴,只有血親兄弟之間才能在陷入危難時(shí)互相幫助。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長(zhǎng)嘆幾聲。

兄弟之間在家里有可能爭(zhēng)斗,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無(wú)補(bǔ)。

死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。

陳列好盤(pán)盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。

夫妻們親密無(wú)間志同道合,就好比婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)琴瑟協(xié)奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂(lè)永久永久。

井然有序地安排家庭關(guān)系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認(rèn)真考慮究根底,仔細(xì)想想是不是這么個(gè)理?

?

  • 注釋

常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。

華:即花。

鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字,大。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。

威:畏懼,可怕。

孔懷:最為思念、關(guān)懷。孔,很,最。

原:高平之地。隰(xí):低濕之地。裒(póu):聚集。

脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一種水鳥(niǎo)。水鳥(niǎo)今在原野,比喻兄弟急難。

每:連詞,雖然。

況:更加。永:長(zhǎng)。

鬩(xì):爭(zhēng)吵。墻:墻內(nèi),家庭之內(nèi)。

外:墻外。御:抵抗。務(wù)(wǔ):通“侮”。

烝(zhēng):長(zhǎng)久。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。戎:幫助。

友生:友人。生,語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)義。

儐(bīn):陳列。籩(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具?;e用竹制,豆用木制。

之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說(shuō)酒足飯飽。

具:通“俱”,俱全,完備,聚集。

孺:相親。

好合:相親相愛(ài)。

翕(xī):聚合,和好。

湛(dān):喜樂(lè)。

宜:安,和順。

帑(nú):通“孥”,兒女。

究:深思。圖:思慮。

亶(dǎn):信,確實(shí)。然:如此。

?

?

【兄弟宴飲之樂(lè)】

?

  • 伐木

?

fá mù dīng dīng,niǎo míng yīng yīng。chū zì yōu gǔ,qiān yú qiáo mù。

伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。

yīng qí míng yǐ,qiú qí yǒu shēng。xiàng bǐ niǎo yǐ,yóu qiú yǒu shēng。

嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。

shěn yī rén yǐ,bù qiú yǒu shēng ?shén zhī tīng zhī,zhōng hé qiě píng。

矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

?

fá mù hǔ hǔ,shī jiǔ yǒu xù !jì yǒu féi zhù,yǐ sù zhū fù。

伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。

níng shì bù lái,wēi wǒ fú gù。wū càn sǎ sǎo,chén kuì bā guǐ。

寧適不來(lái),微我弗顧。於粲灑掃,陳饋八簋。

jì yǒu féi mǔ,yǐ sù zhū jiù。níng shì bù lái,wēi wǒ yǒu jiù。

既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。

?

fá mù yú bǎn,shī jiǔ yǒu yǎn。biān dòu yǒu jiàn,xiōng dì wú yuǎn。

伐木于阪,釃酒有衍?;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。

mín zhī shī dé,gān hóu yǐ qiān。yǒu jiǔ xǔ wǒ,wú jiǔ gū wǒ。

民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,無(wú)酒酤我。

kǎn kǎn gǔ wǒ,cún cún wǔ wǒ。dài wǒ xiá yǐ,yǐn cǐ xǔ yǐ。

坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

?

  • 譯文

咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。

伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。

伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

?

  • 注釋

?。▃hēng)?。嚎硺?shù)的聲音。

嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。

相:審視,端詳。

矧(shěn):況且。伊:你。

聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。

終……且……:既……又……。

許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。

釃酒:濾酒。釃(shī),過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。

羜(zhù):小羊羔。

速:邀請(qǐng)。

寧:寧可。適:恰巧。

微:非。弗顧:不顧念。

於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。

陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。

牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。

諸舅:異姓親友。

咎:過(guò)錯(cuò)。

有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。

籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

民:人。

乾餱(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。

湑(xǔ):濾酒。

酤:買(mǎi)酒。

坎坎:鼓聲。

蹲蹲:舞姿。

?

?

【友情可貴、增進(jìn)親友情誼、宴享詩(shī)】

?

  • 天保

?

tiān bǎo dìng ěr,yì kǒng zhī gù。

天保定爾,亦孔之固。

bǐ ěr dān hòu,hé fú bù chú ?

俾?tīng)枂魏?,何福不除?/p>

bǐ ěr duō yì,yǐ mò bù shù。

俾?tīng)柖嘁?,以莫不庶?/p>

?

tiān bǎo dìng ěr,bǐ ěr jiǎn gǔ。

天保定爾,俾?tīng)枒旃取?/p>

qìng wú bù yí,shòu tiān bǎi lù。

罄無(wú)不宜,受天百祿。

jiàng ěr xiá fú,wéi rì bù zú。

降爾遐福,維日不足。

?

tiān bǎo dìng ěr,yǐ mò bù xīng。

天保定爾,以莫不興。

rú shān rú fù,rú gāng rú líng,

如山如阜,如岡如陵,

rú chuān zhī fāng zhì,yǐ mò bù zēng。

如川之方至,以莫不增。

?

jí juān wéi chì,shì yòng xiào xiǎng。

吉蠲為饎,是用孝享。

yuè cí zhēng cháng,yú gōng xiān wáng。

禴祠烝嘗,于公先王。

?

jūn yuē :bì ěr,wàn shòu wú jiāng。

君曰:卜爾,萬(wàn)壽無(wú)疆。

shén zhī dì yǐ,yí ěr duō fú。

神之吊矣,詒爾多福。

mín zhī zhì yǐ,rì yòng yǐn shí。

民之質(zhì)矣,日用飲食。

qún lí bǎi xìng,biàn wéi ěr dé。

群黎百姓,遍為爾德。

?

rú yuè zhī gēng,rú rì zhī shēng。

如月之恒,如日之升。

rú nán shān zhī shòu,bù qiān bù bēng。

如南山之壽,不騫不崩。

rú sōng bǎi zhī mào,wú bù ěr huò chéng。

如松柏之茂,無(wú)不爾或承。

?

  • 譯文

上天保佑您安寧,王位穩(wěn)固國(guó)昌盛。

讓您國(guó)力加倍增,何種福祿不賜您?

使您財(cái)富日豐盈,沒(méi)有什么不盛興。

上天保佑您安寧,享受福祿與太平。

所有事情無(wú)不宜,受天百祿數(shù)不清。

給您福氣長(zhǎng)久遠(yuǎn),唯恐每天缺零星。

上天保佑您安寧,沒(méi)有什么不興盛。

福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。

又如江河滾滾來(lái),沒(méi)有什么不日增。

吉日沐浴備酒食,敬獻(xiàn)祖先供祭享。

春夏秋冬四季忙,獻(xiàn)祭先公與先王。

先祖?zhèn)髟?huà)祝福你,壽無(wú)止境萬(wàn)年長(zhǎng)。

神靈感動(dòng)來(lái)降臨,賜您鴻運(yùn)多福慶。

您的人民多純樸,飲食滿(mǎn)足就算行。

黎民百官心一致,普遍感激您恩情。

您像明月在天恒,您像太陽(yáng)正東升。

您像南山永長(zhǎng)壽,永不虧損不塌崩。

您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。

?

  • 注釋

保:保護(hù)。

定:平安。爾:指國(guó)君。

亦:又??祝汉?。固:鞏固。

俾(bǐ):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實(shí)很多。單,“宣”之假借,確實(shí)。

除:賜予。

多益:多富,即富有。

庶:眾多。

戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。

罄(qìng):盡,指所有的一切。

百祿:百福。百,言其多。

遐福:遠(yuǎn)福,即久長(zhǎng)、遠(yuǎn)大之福。

維日不足:言因福之多而廣遠(yuǎn),日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。

興:興盛。

阜(fù):土山,高丘。

陵:丘陵。

川之方至:河水漲潮。朱熹《詩(shī)集傳》:“川之方至,言其盛長(zhǎng)之未可量也?!?/p>

增:增加。

吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。

是用:即用是,用此。孝享:獻(xiàn)祭。孝,祭祀。

禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱(chēng),春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。

于公先王:指獻(xiàn)祭于先公先王。公,先公,周之遠(yuǎn)祖。

君曰:即尸傳達(dá)神的話(huà)。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。

萬(wàn):大。無(wú)疆:無(wú)窮。

吊(dì):至。指神靈、祖考降臨。

詒(yí):通“貽”,贈(zèng)給。

質(zhì):質(zhì)樸,誠(chéng)實(shí)。

日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。

群黎:民眾,指普通勞動(dòng)人民。百姓:貴族,即百官族姓。

徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。

恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。

騫(qiān):因風(fēng)雨剝蝕而虧損。

或承:即“是承”。承,繼承,承受。

?

?

【臣子祝頌君主】

?

  • 采薇

?

cǎi wēi cǎi wēi,wēi yì zuò zhǐ。yuē guī yuē guī,suì yì mù zhǐ。

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

mǐ?shì?mǐ?jiā,xiǎn yǔn zhī gù。bù huáng qǐ jū,xiǎn yǔn zhī gù。

靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

cǎi wēi cǎi wēi,wēi yì róu zhǐ。yuē guī yuē guī,xīn yì yōu zhǐ。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。

yōu xīn liè liè,zài jī zài kě。wǒ shù wèi dìng,mǐ shǐ guī pìn。

憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

cǎi wēi cǎi wēi,wēi yì gāng zhǐ。yuē guī yuē guī,suì yì yáng zhǐ。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。

wáng shì mǐ gǔ,bù huáng qǐ chù。yōu xīn kǒng jiù,wǒ xíng bù lái !

王事靡盬,不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!

?

bǐ ěr wéi hé ?wéi cháng zhī huā。bǐ lù sī hé ?jūn zǐ zhī jū。

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。

róng jū jì jià,sì mǔ yè yè。qǐ gǎn dìng jū ?yī yuè sān jié。

戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

jià bǐ sì mǔ,sì mǔ kuí kuí。jūn zǐ suǒ yī,xiǎo rén suǒ féi。

駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

sì mǔ yì yì,xiàng mǐ yú fú。qǐ bù rì jiè ?xiǎn yǔn kǒng jí !

四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?玁狁孔棘!

xī wǒ wǎng yǐ,yáng liǔ yī yī。jīn wǒ lái sī,yù xuě fēi fēi。

昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。

xíng dào chí chí,zài kě zài jī。wǒ xīn shāng bēi,mò zhī wǒ āi !

行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

?

  • 譯文

豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說(shuō)回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,都是為了和獫狁打仗。 沒(méi)有時(shí)間安居休息,都是為了和獫狁打仗。

?

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說(shuō)回家了回家了,心中是多么憂(yōu)悶。憂(yōu)心如焚,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地點(diǎn)不能固定,無(wú)法使人帶信回家。

?

豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說(shuō)回家了回家了,又到了十月小陽(yáng)春。征役沒(méi)有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

?

那盛開(kāi)著的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車(chē)?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車(chē)已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因?yàn)橐粋€(gè)月多次交戰(zhàn)!

?

駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強(qiáng)壯。將帥們坐在車(chē)上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

?

回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿(mǎn)腔傷感滿(mǎn)腔悲,我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!

?

  • 注釋

薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用?!妒酚浘砹?伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之?!闭f(shuō)的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事?!妒酚?周本紀(jì)第四》記載:懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺。刺就是指《采薇》。《漢書(shū)·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó)。中國(guó)被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’?!?/p>

作:指薇菜冒出地面。

止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。

曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。

莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。

不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。

獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。

柔:柔嫩?!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。

烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。

載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。

聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?/p>

剛:堅(jiān)硬。

陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。

靡:無(wú)。

盬(gǔ):止息,了結(jié)。

啟處:休整,休息。

孔:甚,很。

疚:病,苦痛。

我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))

常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

路:高大的戰(zhàn)車(chē)。斯何,猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。

君子:指將帥。

小人:指士兵。

戎(róng):車(chē),兵車(chē)。

牡(mǔ):雄馬。

業(yè)業(yè):高大的樣子。

定居:猶言安居。

捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。

腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。

翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。

弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說(shuō)弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,鯊魚(yú)魚(yú)皮制的箭袋。

日戒:日日警惕戒備。

棘(jí):急??准?,很緊急。

昔:從前,文中指出征時(shí)。

依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

遲遲:遲緩的樣子。

往:當(dāng)初從軍。

?

?

【將士戍役勞還時(shí)之作、從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷】

?

  • 出車(chē)

?

wǒ chū wǒ jū,yú bǐ mù yǐ。zì tiān zǐ suǒ,wèi wǒ lái yǐ。

我出我車(chē),于彼牧矣。自天子所,謂我來(lái)矣。

zhào bǐ pú fū,wèi zhī zài yǐ。wáng shì duō nàn,wéi qí jí yǐ。

召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。

?

wǒ chū wǒ jū,yú bǐ jiāo yǐ。shè cǐ zhào yǐ,jiàn bǐ máo yǐ。

我出我車(chē),于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。

bǐ yú zhào sī,hú bù pèi pèi ?yōu xīn qiǎo qiǎo,pú fū kuàng cuì。

彼旟旐斯,胡不旆旆?憂(yōu)心悄悄,仆夫況瘁。

?

wáng mìng nán zhòng,wǎng chéng yú fāng。chū jū bāng bāng,qí zhào yāng yāng。

王命南仲,往城于方。出車(chē)彭彭,旂旐央央。

tiān zǐ mìng wǒ,chéng bǐ shuò fāng。hè hè nán zhòng,xiǎn yǔn yú xiāng。

天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。

?

xī wǒ wǎng yǐ,shǔ jì fāng huā。jīn wǒ lái sī,yù xuě zài tú。

昔我往矣,黍稷方華。今我來(lái)思,雨雪載途。

wáng shì duō nàn,bù huáng qǐ jū。qǐ bù huái guī ?wèi cǐ jiǎn shū。

王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書(shū)。

?

yāo yāo cǎo chóng,tì tì fù zhōng。wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn chōng chōng。

喓?jiǎn)翰菹x(chóng),趯趯阜螽。未見(jiàn)君子,憂(yōu)心忡忡。

jì jiàn jūn zǐ,wǒ xīn zé jiàng。hè hè nán zhòng,bó fá xī róng。

既見(jiàn)君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。

?

chūn rì chí chí,huì mù qī qī。cāng gēng jiē jiē,cǎi fán qí qí。

春日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。

zhí xùn huò chǒu,bó yán xuán guī。hè hè nán zhòng,xiǎn yǔn yú yí。

執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。

?

  • 譯文

我乘坐高大戰(zhàn)車(chē)準(zhǔn)備出征,前軍列隊(duì)靜侯在都城郊外。從周王的宮殿里傳出命令,聽(tīng)從國(guó)家召喚我到這里來(lái)。召喚我的仆從馬弁到身邊,告訴他們一同上車(chē)到前線(xiàn)。國(guó)家多事之秋安全成大患,我們務(wù)必緊急赴難勇向前。

我乘坐高大戰(zhàn)車(chē)準(zhǔn)備出征,后軍列隊(duì)靜候在都城門(mén)邊。遍布繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無(wú)不在浩浩風(fēng)中獵獵招展。此去安危勝敗我憂(yōu)慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂(yōu)顏。

周王給南仲大將軍發(fā)號(hào)令,派他去遙遠(yuǎn)的朔方筑防城。眾多戰(zhàn)車(chē)一齊出動(dòng)響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴(yán)號(hào)令,火速趕往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰(zhàn)把玁狁一鼓蕩平。

想當(dāng)初我離家遠(yuǎn)行的時(shí)候,正是黍麥五谷秀穗花繁盛。如今我終于踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國(guó)家安全危機(jī)多災(zāi)又多難,無(wú)法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉(xiāng)?只是我們敬畏天子的詔命。

無(wú)名蟲(chóng)在草叢里嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經(jīng)好久沒(méi)見(jiàn)我的面,一副憂(yōu)心忡忡的可憐模樣??梢韵胂竦玫剿?jiàn)我歸來(lái),那渴盼躁動(dòng)的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國(guó)途中順便把西戎掃蕩。

春光明媚陽(yáng)光是那樣和煦,花草樹(shù)木生機(jī)盎然多繁茂。黃鸝鳥(niǎo)兒盡情地賣(mài)弄歌喉,俊俏村姑悠閑地采擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當(dāng)就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來(lái)清剿。

?

  • 注釋

牧:城郊以外的地方。

棘:急。

載:僅年、記載、描繪等意思時(shí)讀zǎi,其他時(shí)讀zài。

旐(zhào):畫(huà)有龜蛇圖案的旗。

建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。

旟(yú):畫(huà)有鷹隼圖案的旗幟。

旆(pèi)旆:旗幟飄揚(yáng)的樣子。

悄(qiǎo)悄:心情沉重的樣子。

況瘁(cuì):辛苦憔悴。

彭(bāng)彭:形容車(chē)馬眾多。多讀bāng,強(qiáng)壯、盛大的樣子讀páng,鼓聲讀péng。

旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。

赫赫:威儀顯赫的樣子。

襄:即“攘”,平息。掃除。

方:正值。華(huā):開(kāi)花,詩(shī)中指黍稷抽穗。

思:語(yǔ)助詞。

雨(yù)雪:下雪。涂:即“途”。

遑:空閑。啟居:安坐休息。

簡(jiǎn)書(shū):周王傳令出征的文書(shū)。

喓(yāo)喓:昆蟲(chóng)的叫聲。

趯?zhuān)╰ì)趯?zhuān)罕谋奶臉幼印8敷▃hōnɡ):蚱蜢。

君子:指南仲等出征之人。

我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。

?。航铻椤安保驌?。西戎:古代北方少數(shù)民族。

萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。

喈(jiē)喈:鳥(niǎo)叫聲。

蘩(fán):白蒿。祁祁:眾多的樣子。

執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。

?。杭薄_€(xuán):通“旋”,凱旋。

玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數(shù)民族。夷:掃平。

?

?

【武士自述他跟隨統(tǒng)帥南仲出征及凱旋的詩(shī)】

?

  • 杕杜

?

yǒu dì zhī dù,yǒu huǎn qí shí。wáng shì mǐ gǔ,jì sì wǒ rì。

有杕之杜,有睆其實(shí)。王事靡盬,繼嗣我日。

rì yuè yáng zhǐ,nǚ xīn shāng zhǐ,zhēng fū huáng zhǐ。

日月陽(yáng)止,女心傷止,征夫遑止。

yǒu dì zhī dù,qí yè qī qī。wáng shì mǐ gǔ,wǒ xīn shāng bēi。

有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。

huì mù qī zhǐ,nǚ xīn bēi zhǐ,zhēng fū guī zhǐ !

卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!

?

zhì bǐ běi shān,yán cǎi qí qǐ。wáng shì mǐ gǔ,yōu wǒ fù mǔ。

陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,憂(yōu)我父母。

tán jū chǎn chǎn,sì mǔ guǎn guǎn,zhēng fū bù yuǎn !

檀車(chē)幝幝,四牡痯痯,征夫不遠(yuǎn)!

fěi zài fěi lái,yōu xīn kǒng jiù。sī shì bù zhì,ér duō wéi xù。

匪載匪來(lái),憂(yōu)心孔疚。斯逝不至,而多為恤。

bǔ shì xié zhǐ,huì yán jìn zhǐ,zhēng fū ěr zhǐ !

卜筮偕止,會(huì)言近止,征夫邇止!

?

  • 譯文

一株棠梨生路旁,果實(shí)累累掛枝上。國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,服役日子又延長(zhǎng)。光陰已臨十月底,女子心里多悲傷,征人有空應(yīng)還鄉(xiāng)。

一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長(zhǎng)。國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,我的心里多哀傷。野草樹(shù)木又蔥綠,女子心里多憂(yōu)傷,望那征人早還鄉(xiāng)。

登上北山高山坡,采摘枸杞紅紅果。國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,擔(dān)心父母心傷悲。檀木役車(chē)已破敗,拉車(chē)四馬也疲憊,征人也應(yīng)快回歸。

未見(jiàn)征戰(zhàn)人歸來(lái),憂(yōu)心忡忡苦苦想。歸期已過(guò)不見(jiàn)回,為此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說(shuō)歸期不太長(zhǎng),征人不久即回鄉(xiāng)。

?

  • 注釋

杕(dì):樹(shù)木孤獨(dú)貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。

有:句首語(yǔ)助詞,無(wú)義。

睆(huǎn):果實(shí)圓渾貌。實(shí):果實(shí)。

靡:沒(méi)有。盬(gǔ):停止。

嗣:延長(zhǎng)、延續(xù)。

陽(yáng):農(nóng)歷十月,十月又名陽(yáng)月。止:句尾語(yǔ)氣詞。

遑(huáng):閑暇。一說(shuō)忙。

萋萋:草木茂盛貌。

陟(zhì):登山。

言:語(yǔ)助詞,無(wú)義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實(shí)小而紅,可食,可入藥。

憂(yōu):此為使動(dòng)用法,使父母憂(yōu)。一說(shuō)憂(yōu)父母無(wú)人供養(yǎng)。

檀車(chē):役車(chē),一般是用檀木做的,一說(shuō)是車(chē)輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。

牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。

匪:非。載:車(chē)子載運(yùn)。

孔:很,大。疚(jiù):病痛。

期:預(yù)先約定時(shí)間。逝:過(guò)去。

恤(xù):憂(yōu)慮。

卜:以龜甲占吉兇。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。

會(huì)言:合言,都說(shuō)。一說(shuō)“會(huì)”為聚合(離人相聚),“言”為語(yǔ)助詞,無(wú)義。

邇(ěr):近。

?

?

【婦女思念長(zhǎng)久在外服役的丈夫】

?

  • 魚(yú)麗

?

yú lì yú liǔ,cháng shā。jūn zǐ yǒu jiǔ,zhǐ qiě duō。

魚(yú)麗于罶,鲿鯊。君子有酒,旨且多。

yú lì yú liǔ,fáng lǐ。jūn zǐ yǒu jiǔ,duō qiě zhǐ。

魚(yú)麗于罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。

yú lì yú liǔ,yǎn lǐ。jūn zǐ yǒu jiǔ,zhǐ qiě yǒu。

魚(yú)麗于罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。

wù qí duō yǐ,wéi qí jiā yǐ !

物其多矣,維其嘉矣!

wù qí zhǐ yǐ,wéi qí xié yǐ !

物其旨矣,維其偕矣!

wù qí yǒu yǐ,wéi qí shí yǐ !

物其有矣,維其時(shí)矣!

?

  • 譯文

魚(yú)兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴游啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!

魚(yú)兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴而游,肥美的魴魚(yú)黑魚(yú)各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!

魚(yú)兒呼朋引伴往竹籠里鉆,鲇魚(yú)游得快來(lái)鯉魚(yú)跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!

食物豐盛實(shí)在妙,質(zhì)量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類(lèi)很齊備。食物應(yīng)有盡有之,供應(yīng)也都很及時(shí)。

?

  • 注釋

麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩(shī)集傳》:“麗,歷也?!庇靡炅x。

罶(liǔ):捕魚(yú)的工具,又稱(chēng)笱,用竹編成,編繩為底,魚(yú)入而不能出。

鲿(cháng):黃頰魚(yú)。鯊:又名魦,能吹沙的小魚(yú),似鯽而小。

旨:味美。

魴(fáng):鳊魚(yú),鱗細(xì)小而美味。鱧(lǐ):俗稱(chēng)黑魚(yú)。

鰋(yǎn):俗稱(chēng)鲇魚(yú),體滑無(wú)鱗。

偕(xié):齊全。

有:猶多。

時(shí):及時(shí)。

?

?

【美萬(wàn)物盛多能備禮也、祭祀之后燕飧賓客、贊佳肴之豐盛】

?

  • 南陔

(今佚)

?

  • 白華

(今佚)

?

華黍

(今佚)

?

?????? 我小學(xué)語(yǔ)文不好,所以給詩(shī)經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如果對(duì)你有所幫助的話(huà),麻煩點(diǎn)個(gè)贊吧!

?


【淺讀詩(shī)經(jīng) 018】詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
宁乡县| 宁安市| 沈丘县| 博客| 乐昌市| 禄丰县| 大安市| 察哈| 奇台县| 永定县| 于都县| 河池市| 石屏县| 兴仁县| 霍林郭勒市| 虎林市| 盘锦市| 高尔夫| 洛阳市| 壶关县| 湖南省| 石林| 漳浦县| 榆中县| 安义县| 扶沟县| 永福县| 嘉义市| 读书| 城口县| 庆城县| 通化县| 南平市| 农安县| 西青区| 连平县| 嵊泗县| 丰城市| 教育| 瑞安市| 鄂托克前旗|