最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

HH8白疤歷史/故事個(gè)人翻譯(熟肉)2P

2019-04-27 12:20 作者:九四白靈  | 我要投稿

諸位好,這里是九四白靈,因?yàn)樽罱荚嚤容^多所以更新極端不穩(wěn)定,但是最終還是遵照承諾在周末更新這個(gè)HH8白疤部分的更新啦,下一個(gè)更新大概率也是在下周的這個(gè)時(shí)間!另外這次的更新是一段正文加上兩個(gè)HH8中插入的短片歷史,第一個(gè)短片用于幫助更多的人了解白疤原體札合臺(tái)可汗的過去,第二個(gè)短片是為了描述第五軍團(tuán)的一個(gè)有趣的歷史片段的。由于這幾段的用詞和語(yǔ)法極端考(奇)究(怪),翻譯時(shí)出現(xiàn)了很多有爭(zhēng)議的句子,而對(duì)于那些句子我大部分翻譯出了兩種或更多的版本然后選擇最合適的版本,但是還是有可能有人會(huì)對(duì)一些句子的翻譯存在異議,因此如果有什么問題請(qǐng)直接評(píng)論來和Up討論一下,我看到了盡量回復(fù)。還是老樣子-版權(quán)歸于GW,這個(gè)翻譯為個(gè)人翻譯學(xué)習(xí)用途,隨意轉(zhuǎn)發(fā)但是轉(zhuǎn)載請(qǐng)和我說一聲。那么話不多說讓我們開始今天的正文吧(附一個(gè)資料圖)

資料圖:

第八版后銀河系勢(shì)力圖(來自貼吧)

以下為正文:

In those early days, the Legion lived by one credo: each new day is a victory. Survival against impossible odds was the challenge they faced, one they defeated with a cold pragmatism and willingness to sacrifice everything in the name of victory. Each battle cost them a little more, one more brother dead or one more war machine damaged beyond repair, and as they fought further into the outer reaches of the galaxy, they found fewer and fewer chances to recoup their losses. Slowly and surely the V'h Legion was being eroded by the pressures of war and their own stubborn dedication to prosecuting it in their own way. To the warriors of the V'h, who had always been forced to struggle in the shadow of their brother Legions, the idea of asking for aid tasted worse than the ashes of their own demise. To live and die in a manner of their own choosing seemed the better choice. Were it not for the sudden discovery of the lost Primarch of the V'h Legion, an event unlooked for after fifty years of searching, the Legion might have fought on to extinction. Instead, they were transformed.

在軍團(tuán)早期,這些戰(zhàn)士們擁有一個(gè)信條:每一天都是勝利。

他們面對(duì)極低的生存幾率,通過冷酷的決斷和愿意為勝利付出一切的犧牲精神來戰(zhàn)勝他們面對(duì)的挑戰(zhàn)。

每場(chǎng)戰(zhàn)斗都會(huì)對(duì)他們的隊(duì)伍造成損失,(而損失為)一個(gè)兄弟(戰(zhàn)士)的死亡,或者一臺(tái)戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器損壞到無法修復(fù)的地步。而當(dāng)他們進(jìn)一步進(jìn)入銀河系的邊緣(區(qū)域)時(shí),他們發(fā)現(xiàn)收回他們受到的損失的機(jī)會(huì)變得越來越少。

慢慢的,第五軍團(tuán)被戰(zhàn)爭(zhēng)的壓力和他們頑固的現(xiàn)身精神影響(原文為侵蝕)。

對(duì)于一直被迫在兄弟軍團(tuán)的陰影下掙扎的第五軍團(tuán)戰(zhàn)士們來說,請(qǐng)求援助的想法甚至比他們自己死去的骨灰更糟。因?yàn)橥ㄟ^自己的決斷活著或死去似乎是不錯(cuò)的選擇。

如果不是因?yàn)榈谖遘妶F(tuán)失去的原體被發(fā)現(xiàn)了,如果經(jīng)過五十年的搜尋后依舊沒有發(fā)現(xiàn)(原體可汗),那么這個(gè)軍團(tuán)可能已經(jīng)減員至接近消失的地步了。

而恰恰相反,他們被他們的原體改變了。

插入短篇1:

The Khan of Khans可汗之王(可汗的可汗)

The tale of Jaghatai Khan's early years is well-known. It is the subject of legends and folktales on his home world of Chogoris, sometimes listed on older Imperial star charts as Mundus Planus. It is this widespread embellishment that makes much of the fact regarding his achievements difficult to identify, as such the author has opted to utilise the version of the tale recorded by Horus Lupercal, which still resides within the archives of Terra. Of particular interest are Horus' initial notes on the world of Chogoris upon its discovery,' ... rich in both material and a remarkably stable and warlike strain of Mankind. A prize and unexpected find in these hinterlands of the empire.' This, notes the Primarch, is in stark contrast to many of those worlds upon which the other Ptimarchs found themselves, often having to contend with lethal environments or debased breeds of humanity's lost kin. Jaghatai, by conrrast, was adopted by the chief, or Khan, of one of Chogoris' many nomadic tribes. He faced the same trials that had plagued the horse-tribes of Chogoris for centuries, unending tribal raids and wars of feud and the slave raids and hunting parties of the southern empires.

札合臺(tái)可汗早年的故事家喻戶曉。

這個(gè)故事是可汗的家鄉(xiāng)喬戈里斯上的傳說和很多民間故事的主題,在較舊的帝國(guó)星圖上喬戈里斯也被稱為蒙德斯.普拉尼。

正是由于他的故事傳播的如此廣泛,他所取得的成就因?yàn)檫@些傳說而變得真假難辨,因此記錄者選擇使用荷魯斯.盧普考(戰(zhàn)帥/第十六軍團(tuán)-銀月蒼狼的原體)所敘述的版本,而該版本仍然保存于泰拉的數(shù)據(jù)檔案之中。

令人感興趣的是荷魯斯在發(fā)現(xiàn)喬戈里斯世界時(shí)最初的記錄,“......(這個(gè)世界)非常穩(wěn)定,物產(chǎn)豐富且具生存的人類極度善戰(zhàn)。

是帝國(guó)腹地的意外發(fā)現(xiàn)和瑰寶。“

這位原體指出,這與其他一些原體們發(fā)現(xiàn)的許多世界形成了鮮明的對(duì)比,因?yàn)橥ǔG闆r下生活在那些世界的人類不得不與致命的環(huán)境或墮落的同類相抗?fàn)帯?/p>

相反,札合臺(tái)的存在被喬戈里斯的許多游牧部落的酋長(zhǎng)或可汗所接受或認(rèn)同。

他面對(duì)著困擾喬戈里斯上游牧部落幾個(gè)世紀(jì)的考驗(yàn),也就是部落間無休止的爭(zhēng)斗和戰(zhàn)爭(zhēng),以及南部帝國(guó)搶劫他們奴隸和他們(這些部落)的行為的考驗(yàn)。

札合臺(tái).可汗

His path turned to one of conquest in the wake of one such murder-raid, the culmination of some petty slight issued generations before. A rival tribe, most often identified in historical accounts as the Kurayed, fell upon his adopted father and slew him and his Keshig, an act which in the nomad culture of Chogoris demanded retaliation. In years gone past, the son of a fallen Khan would have set out on his own murder-raid, slain some few of the rival clan's own warriors or driven off their prize horses, perpetuating the endless cycle of the feud. Jaghatai chose a different path, and in a single night of blood and slaughter he put an end to both the feud and the Kurayed, leaving not one of that kindred alive. His reputation as a warrior of surpassing cruelty and skill, but little mercy, was born from this act, spreading across the Empty Quarter, as the rugged and sparsely inhabited western plains were known.

在經(jīng)歷了一次這樣的襲殺之后,之前幾代人的問題(積怨)達(dá)到了頂峰,他開始了他的征服之路。

在歷史記載中,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的部落通常被稱為庫(kù)瑞德,擊敗了在他的養(yǎng)父,殺死了他和他的護(hù)衛(wèi)(Keshig在蒙古文化中是大帳護(hù)衛(wèi)),在喬戈里斯的游牧文化中,這種深仇必報(bào)。

幾年過去了,一個(gè)被擊敗的汗的兒子應(yīng)該開始自己有預(yù)謀的襲殺,殺死一些對(duì)手氏族的戰(zhàn)士,騎走他們的獎(jiǎng)馬,使這場(chǎng)不停的戰(zhàn)爭(zhēng)繼續(xù)下去。

而札合臺(tái)選擇了一條與眾不同的道路,在一夜的鮮血和屠殺之后,他結(jié)束了與世仇(對(duì)手大汗)和庫(kù)瑞德部落的爭(zhēng)斗,且沒有讓他(對(duì)手大汗)的任何親戚活下來。

自從這件事(屠殺對(duì)手全族)以后,他作為一個(gè)擁有極度謀略和殘忍(手段),但很少憐憫的戰(zhàn)士的名聲,在空曠,道路崎嶇且人煙稀少的西部平原傳播開來,變的人盡皆知;了起來。

The young Khan pursued a campaign of subjugation among his own people, attacking each tribe in turn and offering them a simple choice: death or life under his rule. Having heard of the ruin he had made of the Kurayed, there were few who chose to oppose him and, in his wisdom, Jaghatai treated those who submitted freely with honour, raising many up to his Keshig to fight at his side. Tribes under his rule were consolidated, merged together or split apart in order to foster unity and end the feuds that had kept them at each other's throats for centuries. His own Keshig and tribe he filled with men and women of talent from across the plains, promoting ability and loyalty to the whole over bloodlines and old rivalries, and within the span of a few short decades, the nomadic tribes were unified under his control, naming him Khan of Khans.

年輕的可汗開始了一場(chǎng)征服之旅,攻擊其他的各個(gè)部落并給予他們一個(gè)簡(jiǎn)單的選擇機(jī)會(huì):死亡或在他統(tǒng)治之下生存。

因?yàn)槁犝f過他毀滅了他的庫(kù)瑞德部落,因此很少有人選擇反對(duì)他,憑借他的智慧,對(duì)于那些擁有榮耀并自愿屈服于他的人,可汗將他們中的許多人提升為他的營(yíng)帳侍衛(wèi)并一同作戰(zhàn)。

他通過鞏固,合并或分裂麾下的部落,來達(dá)到他促進(jìn)部落之間團(tuán)結(jié)的目的,并結(jié)束了這些部落之間持續(xù)幾個(gè)世紀(jì)的不(世)和(仇)。

他自己的帳下和部落中充滿了來自平原各地的人才,他麾下的人才擁有智慧和對(duì)他的忠誠(chéng)而不是血統(tǒng)和舊怨,在短短的幾十年內(nèi),那些他麾下的游牧部落。

將他尊稱為可汗的可汗(可汗之王)。

Since before any elder of the nomadic tribes could remember, one empire had ruled much of Chogoris, an empire of tall cities and proud princes that lay far to the east of the Empty Quarter. The lands of the horse nomads, barren and inhospitable as they were, had always been beneath its notice, save as a hunting ground for bored nobles seeking to slake their blood lust. One fateful hunting expedition chose the new Khan of Khans as its target, but their ambush quickly became a massacre, with Jaghatai butchering every last one of the would-be hunters, including the son of the Palatine - the emperor of the vast nation to the east. In retaliation, the Palatine marched his army of disciplined heavy foot and armoured lancers into the Empty Quarter to finally eradicate the tribesmen. There, the Khan of Khans met him with the full muster of the tribes and destroyed his army, making full use of the mobile tactics and speed he would later use to mould the White Scars.

在很多部落的長(zhǎng)老的記憶中,曾經(jīng)有一個(gè)帝國(guó)統(tǒng)治了大部分的喬戈里斯,它是一個(gè)位于空曠地區(qū)以東的擁有大城市和傲慢的貴族的大帝國(guó)。

不論是游牧民族的土地,還是其他荒蕪和不友好的區(qū)域,都被它(大帝國(guó))注意著,作為無聊貴族的狩獵場(chǎng)并通過(狩獵這些游牧民)來平息他們嗜血的欲望。

一次災(zāi)難性的的狩獵選擇了新生的可汗之王(可汗的可汗)作為目標(biāo),但他們的伏擊很快便成為了一場(chǎng)屠殺,札合臺(tái)屠殺了每一個(gè)潛伏的獵手,包括東邊那個(gè)大帝國(guó)皇帝帕拉蒂尼的兒子。

為了報(bào)復(fù),帕拉蒂尼將他的訓(xùn)練有素的重步兵(Foot有步兵的意思)和重甲槍隊(duì)進(jìn)入空曠地區(qū),決定鏟除所有的部落成員。

在那里,可汗之王集結(jié)了所有的部落并充分利用了他的移動(dòng)和速度的優(yōu)勢(shì)摧毀了他(那個(gè)帝國(guó)皇帝)的軍隊(duì),這套戰(zhàn)術(shù)也被他用于訓(xùn)練之后的白疤軍團(tuán)戰(zhàn)士們。

白疤士兵

This victory was the first step along a path of conquest that would see Jaghatai crowned ruler of the entire world of Chogoris. He prosecuted the same strategy that he had employed among the horse tribes, but on a grander scale. To each city and nation his undefeated armies encountered he offered his choice, to serve or to die, and with each victory and submission his power grew. With cruelty in one hand and generosity in the other, both held in plain sight for all his subjects to see, the Khagan overtook the world and bent it to his whims. He ended the wars that had wracked Chogoris, keeping the peace with the threat of utter ruin for those who transgressed his simple laws. What the Khagan might have created in isolation from the embers of civilisation on Chogoris will never be known, for it was but a short while after his ascension to the throne that the Emperor of Mankind arrived to change his destiny forever.

這場(chǎng)勝利是可汗征服之路的開始,而札合臺(tái)也通過這條征服之路最終加冕成為了整個(gè)喬戈里斯的統(tǒng)治者。

他繼續(xù)使用著曾在游牧部落中采用過的相同策略,不過使用的規(guī)模比以前更大。

他的不敗之軍對(duì)所有的城市和國(guó)家提出了一個(gè)選擇:臣服或死亡,并且他的實(shí)力通過每次勝利和(別的勢(shì)力的)臣服持續(xù)增長(zhǎng)著。

通過他所有臣民都看得見的或是殘忍或是慷慨的結(jié)果(不同的選擇結(jié)果不同),可汗通過貫徹他奇特的理念(原為想法)征服了全世界(喬戈里斯)。

他結(jié)束了嚴(yán)重破壞喬戈里斯的戰(zhàn)爭(zhēng),用徹底毀滅對(duì)方來威脅那些違反他指定的簡(jiǎn)單法律的人來維持這顆星球上的和平。

永遠(yuǎn)不會(huì)有人知道可汗通過隔絕喬戈里斯原先文明的火種得到了什么,因?yàn)樵谒巧贤跷缓蟛痪?,人類帝皇的到來永遠(yuǎn)改變他的命運(yùn)。

后期的白疤軍團(tuán)

插入短篇2:

The Pioneer Companies 先驅(qū)小隊(duì)

In its earliest incarnation, the V'h Legion was not the singular body that many of the other proto-Legions formed. It was a Legion in name only. Instead, it was organised into autonomous companies, each of which had few links to any of their brethren and operated entirely independently. Indeed, prior to the recall that was sent after the discovery of Jaghatai Khan, many of the Pioneer Companies had no contact with any other body of the y h Legion and developed a set of traditions and rituals unique to that company. This was especially true as the Great Crusade progressed, with each company often forced to pursue recruitment as they travelled because supply and reinforcement convoys were rarely able to keep up with their rate of advance. Oddly, this brought several of the Pioneer Companies closer to the other Legions, especially where they fought in close proximiry, as the V'h Legion warriors, still lacking a Primarch to rally around, began to adopt elements of the other Legions' practises. These distinct sub-cultures would endure beyond the integration of Jaghatai's new order, with many of them being subsumed into the pre-existing Chogorian obsession with small superstitions and others among the warrior lodges that permeated the Terran branches of the White Scars.

在最早的時(shí)候,第五軍團(tuán)的并不是許多其他典型的原始軍團(tuán)一樣擁有軍團(tuán)的完整編制(singular body原譯為單獨(dú)肉身)。

第五軍團(tuán)只有軍團(tuán)的名義。

和其他軍團(tuán)不同的是,它由許多擁有自治權(quán)的小隊(duì)組成,每個(gè)小隊(duì)都與他們其他的兄弟小隊(duì)之間沒有什么聯(lián)系(這些小隊(duì)完全自主運(yùn)作)。

事實(shí)上,在發(fā)現(xiàn)札合臺(tái).可汗之后并召回他之前,許多先驅(qū)者小隊(duì)都沒有與軍團(tuán)的其他部隊(duì)有任何接觸,并且這些小隊(duì)都有自己的獨(dú)特的傳統(tǒng)和儀式。

隨著大遠(yuǎn)征的進(jìn)程,這些小隊(duì)(的特性)尤其如此,很多小隊(duì)經(jīng)常被迫在他們行軍時(shí)進(jìn)行征兵,因?yàn)楹苌儆泄┙o和增援載具能夠跟上他們的行軍速度的時(shí)候。

奇特的是,這使得幾個(gè)先驅(qū)者小隊(duì)更接近其他軍團(tuán),特別是在他們(這些其他的軍團(tuán))距離很近的地方戰(zhàn)斗時(shí)(征兵),由于這個(gè)軍團(tuán)仍然沒有被一個(gè)原體集結(jié),開始(在行動(dòng)上)擁有一些其他軍團(tuán)的元素。

即使經(jīng)過了札合臺(tái)的新秩序的整合,這些小隊(duì)的一些亞文化依舊保存了下來,其中很多被這些亞文化困擾的小隊(duì)以及進(jìn)入到白色疤痕的人族分支的戰(zhàn)士會(huì)被歸于已經(jīng)存在的喬戈里小隊(duì)(Chogorian)。

(PS:這一段的最后這一句我翻譯出了三種版本,但是覺得這一種比較靠譜,如果有更好的歡迎評(píng)論。)

白疤棋子

These Pioneer Companies were composed of as few as 500 and as many as 3,000 Legionaries; with records listing perhaps 800 known companies by the year 800.M30. The sum total of the entire V'h Legion is estimated to have been around 80,000 at this point in the Great Crusade, but is rarely known to have gathered in strengths of greater than a few thousand, barring such exceptional incidents as the Battle for Thapsus in late 744.M30. Though spread thin, the V'h Legion remained a sizable force, mostly due to the opportunistic recruitment patterns practised by many of the companies of the Legion to offset the relative scarciry of reinforcements received from Terra. This practise caused no little friction between the Legions, as the warriors of the Vth had on a number of occasions encroached upon territory ceded to the more established Legions. In particular, both Ferrus Manus and Leman Russ are known to have made issue of the Legion recruiting from worlds whose populations were pledged to them, and only the direct intervention of Horus Lupercal is known to have prevented the censure of the V'h's errant warriors.

有的先驅(qū)者小隊(duì)的人數(shù)很少只有500人,而最多的能達(dá)到3000人甚至更多;

在記錄中,800.M30之前可能有大約800支有記載的小隊(duì)。

在大遠(yuǎn)征時(shí)期,整個(gè)第五軍團(tuán)的兵力總和大約在80,000人左右,除非發(fā)生像744.M30后期的塞浦路斯之戰(zhàn)這樣的特殊事件,此外很少有人知道(在大遠(yuǎn)征時(shí)期)它聚集了數(shù)千的軍團(tuán)兵力。

雖然(軍團(tuán)內(nèi)個(gè)小隊(duì))散布單薄,但是第五軍團(tuán)仍然是一支相當(dāng)強(qiáng)大的力量,主要是因?yàn)檐妶F(tuán)的許多小隊(duì)秉承著機(jī)會(huì)主義來征兵,(而通過這樣征兵)以抵消相對(duì)稀缺的從泰拉獲得的增援(的劣勢(shì))。

這種做法在軍團(tuán)之間引起了不小的摩擦,因?yàn)榈谖遘妶F(tuán)的戰(zhàn)士曾多次侵占或割讓更早建立的軍團(tuán)的領(lǐng)土。

特別是,當(dāng)費(fèi)魯斯.馬努斯(第十軍團(tuán)-鋼鐵之手的原體)和黎曼.魯斯(第六軍團(tuán)-太空野狼的原體)都因?yàn)檫@個(gè)軍團(tuán)征兵的事件(從被給予他們的世界征兵)和他們產(chǎn)生了一些矛盾,因?yàn)楹婶斔?盧普考(戰(zhàn)帥/第十六軍團(tuán)-銀月蒼狼的原體)的直接干預(yù)才使對(duì)第五軍團(tuán)犯了錯(cuò)誤的戰(zhàn)士免于(受)指責(zé)(的命運(yùn))。

Within each company there was to be found a tremendous diversiry of sub-divisions and heraldry, the most common being the old Terran standard of the Uniry armies which sub-divided the larger company into groups of 1oo warriors, each commanded by a Captain and one among that number acting as overall commander, a First Captain. Heraldry among the early V'h Legion was just as varied. Most Pioneer Companies maintained the numeral that marked the designation granted them by the Emperor, but also adopted a number of unofficial insignia of their own, marking the various titles granted them by both the Imperial forces they served and the enemies they hunted. A sample of these titles and heraldic devices, as found in the Liber Armorum Terranicus, shows a growing lack of uniry between the Legion's far flung sons:

在每個(gè)小隊(duì)的下屬機(jī)構(gòu)和紋章都很不一樣,最常見的是統(tǒng)一的軍隊(duì)使用的的當(dāng)時(shí)的人類(軍隊(duì)的)標(biāo)準(zhǔn),將較大的小隊(duì)分成幾組戰(zhàn)士(每個(gè)組100人),這些更小的第五軍組織由一名上尉來指揮,在如果超過這個(gè)數(shù)字就會(huì)有一個(gè)總指揮官,比如第一上尉(作為總指揮)。

早期第五軍團(tuán)中(小隊(duì))的紋章也是多種多樣的。

大多數(shù)先驅(qū)者小隊(duì)(明顯)保留了皇帝給予他們軍團(tuán)的數(shù)字,但也有小隊(duì)采用了他們自己的一些非官方徽章,這些徽章的圖像用于描述為他們效忠的勢(shì)力或者是他們追獵的敵人給予他們的頭銜。

在阿莫魯泰拉古斯文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)的這些頭銜和紋章的樣本顯示了遙遠(yuǎn)的軍團(tuán)之子之間的聯(lián)系越來越匱乏:

原文中的紋章樣本:分別是224先驅(qū)者小隊(duì),666先驅(qū)者小隊(duì),3先驅(qū)者小隊(duì)和99先驅(qū)者小隊(duì)


HH8白疤歷史/故事個(gè)人翻譯(熟肉)2P的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
都江堰市| 泸西县| 南汇区| 南投市| 民和| 崇礼县| 哈巴河县| 宣化县| 洛宁县| 商洛市| 乐山市| 芦溪县| 出国| 师宗县| 云霄县| 长阳| 柘城县| 黄石市| 宿松县| 伊吾县| 兴国县| 康乐县| 泰顺县| 修文县| 磴口县| 阳春市| 湖州市| 吉首市| 阜阳市| 大邑县| 凤山市| 天津市| 区。| 闸北区| 高要市| 南陵县| 封开县| 民县| 金平| 奈曼旗| 泰州市|