假面騎士Geats:官方新譯名公開,Seeker為鹿探,Glare為炬目
最近假面騎士官博借著宣傳假面騎士Geats劇場版的機會公開了一波新騎士的譯名,我們一起來看看吧。

首先就是即將在假面騎士Geats冬季劇場版中登場的假面騎士Seeker了,中文名字是鹿探。這個翻譯還算比較貼合這個騎士的,因為Seeker翻譯過了就是探索者,尋找者的意思,再加上其的動物元素是麋鹿,所以這里叫做鹿探雖然有些拗口但也是沒有任何問題的。

接著的話就是在 下一話中,游戲大師基洛利即將變身的騎士假面騎士Glare了,這里翻譯為炬目,這里咋一看與該騎士八竿子打不著啊,但其讀音的話正好是GM,對應(yīng)著游戲大師,也算是另一種的對應(yīng)了。

最后的話就是劇中登場的怪人Jamato了,這里官方給翻譯為混世徒,這個就有點遠了,對于該怪人,我們平常都叫其邪魔徒,亦或者直譯為干擾者也行,但是這里直接翻譯為混世徒,感覺一點也不沾邊啊。留言說說你們的看法吧。
標簽: