【歌詞翻譯】おくすり飲んで寢よう/服藥后就入睡吧【もちうつね】
?
音樂:もちうつね
翻譯:misoseal
?
ちっちゃな頃からすれ違うね
ひらめいたよ おくすり飲んで寢よう
?
自小時候開始就擦肩而過
閃閃發(fā)亮喲 服藥后就入睡吧
?
あっけらかんでももーいいよ
孤獨でモーマンタイ
?
即使是茫然發(fā)呆也沒關(guān)系
因為孤獨所以冇問題
?
ちっちゃなオトナがパンケーキいい気
病気なんだね おくすり飲んで寢よう
?
小小的大人因為松餅而沾沾自喜
因為是生病了 服藥后就入睡吧
?
即効性はないけれど おためしいかが?
?
雖然沒有即效性 但要不試試看看?
?
同じもの食べて(怠惰怠惰怠惰)
同じ曲聴いて(なんでなんでなんで)
同じことをして(だるいだるいだるい)
?
吃著同樣的東西(懶惰懶惰懶惰)
聽著同樣的音樂(為何為何為何)
做著同樣的事情(倦怠倦怠倦?。?/p>
?
土と眠ります
?
與土壤共眠
?
さようならは言わないで
特効薬見つけたから
欺く夢で取り繕った
日記帳はゴミ箱
?
不要說出再見
因為找到了特效藥
用欺瞞的夢境縫縫補補
日記本是垃圾箱
?
早々、躁だね
想像、騒だね
相當(dāng)、怱だね
?
匆忙,是躁動呢
想象,是騷動呢
相當(dāng),真突然呢
?
獨り言します
?
自言自語中
?
ちっちゃな頃から変わり者のフリをしてる
ひねくれちゃっている
?
自小時候開始就假裝自己是怪人
變得不坦率了
?
そうだね そうじゃない もーいいよ
孤獨でモーマンタイ
?
是的呢 并不是那樣 怎樣都好了
因為孤獨所以冇問題
?
ちっちゃな頃からイイねイイね
吐いて捨てるね おくすり飲んで寢よう
?
自小時候開始真好啊真好啊
吐出來扔掉了 服藥后就入睡吧
?
磊々落々楽に生きたいね ヤウマンタイ
?
想要磊磊落落地快樂生活 有問題
?
ちっちゃな大人がダンス ナイス
病気なんだねおくすり飲んで寢よう
?
小小的大人跳起舞來 真好啊
因為是生病了 服藥后就入睡吧
?
即効性はないけれど おためしいかが?
?
雖然沒有即效性 但要不試試看看?
?
ちっちゃな頃からすれ違うね
ひらめいたよ おくすり飲んで寢よう
?
自小時候開始就擦肩而過
閃閃發(fā)亮喲 服藥后就入睡吧
?
あっけらかんでももーいいよ
孤獨でモーマンタイ
?
即使是茫然發(fā)呆也沒關(guān)系
因為孤獨所以冇問題
?
ちっちゃなオトナがパンケーキいい気
病気なんだね おくすり飲んで寢よう
?
小小的大人因為松餅而沾沾自喜
因為是生病了 服藥后就入睡吧
?
即効性はないけれど おためしいかが?
?
雖然沒有即效性 但要不試試看看?