幸聯(lián)新歌!純英文版《我有一個夢》韻腳檢查/翻譯“Justice or murde

翻譯:buming
時間緊張略有潦草大家見諒
verse1:
I never fit the societies norms
社會的規(guī)則是方格而我格格不入
verse1:
When it rains it pours
從沒有溫柔的巴掌都是單刀直入
I live in the eye of the storm
四周皆是災(zāi)難我在最中心住
U made up your mind to hate me before I was born
還未降臨人世就拉開被仇視的幕
You got to destroy first so you can reform
規(guī)則必須被打破才能夠被重鑄
My legs's tired from marching
步履闌珊因為已不知走了多少步
Media twisting narratives
真相被無良媒體吞進(jìn)了腹
So much lies when they're talking
多少彌天大謊被他們散布
I want to make it home to my family, not a coffin
我只想回家擁抱家人而不是躺進(jìn)棺木
Other places this might be rare but here it's often
同樣的事他處罕見 這里的人們熟視無睹
Proceed with caution
做事必須要放輕腳步
The bondage's tight
身心被緊緊束縛
It always ends the same at the end of the night
結(jié)局總是一樣當(dāng)太陽拉開夜幕
Wether you turned the other cheek or decided to fight
不論你選擇逃避還是往前撲
They've pushed me close to the edge
他們將我推到懸崖的邊緣
I'm afraid of the heights
我怕這高處的艱險
At least twice a day as broke clock's got to be right
就算是停止轉(zhuǎn)動的鐘每天也有兩次正確的時間
So your stat sheets ain't a reflection of life
所以寫在紙上的并不一定是真實的每天
No more nightmares now when I wake up at night
當(dāng)我半夜醒來希望不再是因為夢魘
Last night I had a …
昨夜我做了個。。。。
verse2:
They got our backs against the wall
他們把我們的后背頂在墻上
In a community where the cops
在那個社區(qū) 警察會出沒在街上
We were taught to never call
告訴我們打電話給誰 想都別想
We're labeled problematic
留下了案底,問題少年染上了臟
Prone to static
靠近我身上的靜電就釋放
Groomed into chaotic habits
那些不良的愛好 我們被迫染上
Carrying this heavy baggage
帶著這沉重的行囊
Just trying to escape the madness
想要逃離瘋狂
They put drugs in our section then hide the evidence
他們把durgs放進(jìn)街區(qū)然后把證據(jù)隱藏
Blame it on the residents
他們說都是因為這里的人臟
This is my will and testament
改變這一切是遺囑同時也是我愿望
Pull us over for nothing and treat us like we're criminals
無緣無故被當(dāng)做罪犯拉到街邊
Imbalanced chemicals
黑人的街區(qū)里被投放更多的白面
Trained to go to war like the seminoles
幫派間的自相殘殺是因為被他們訓(xùn)練
Wait
等等
Every day is a threat
每一天的生活都是一種威脅
Especially when you can't trust the ones that serve and protect
當(dāng)你不在相信那些原本該保護(hù)服務(wù)你的人時尤其特別
Stuck in a loop
困在一個惡性循環(huán)里
They got us jumping through hoops
他們讓我們在這里跳來又跳去
We run, escaping the troops
我們奔跑 躲避他們的追擊
They get suspicious and shoot
但只要他們懷疑就會對我們扣動扳機(jī)
Another kid on the news
又有個孩子去世上了電視機(jī)
It's a daily problem
這種事每天都發(fā)生已經(jīng)不稀奇
The elders hold meetings and try to solve em
家長們會面討論該如何解決問題
But by the time we get solutions, another departed
但當(dāng)我們找到辦法時,另一個孩子又離去
Fighting for change but it's staying the same
我們奮力抗?fàn)幭胍淖兊F(xiàn)實始終如一
Starting to feel like the only thing that's left is to dream
開始感覺只有夢才是我們剩下的唯一
verse3:
We live in a world where struggle is real
我們生活在一個只有斗爭是真實的世界
Some get a head start and others gotta steal
有人贏在起點有人為了生存必須偷竊
We deserve a fair shot
我們應(yīng)該站在同一起跑線
No matter our skin
這無關(guān)乎我們的膚色是深是淺
No racism, equal rights, is where we'll begin
擺脫種族歧視,平權(quán)才是人類的起點
No more division, let's come together as one
人類不該分裂,讓我們集結(jié)一體,站在同一邊
No more hate just love for everyone
沒有仇恨,只剩愛給所有人
We'll rise above the struggle and strife
人類終將超越苦難中的掙扎與紛爭
Find another way to strive and live a better life
擺脫從前,尋找另一種奮斗的方式過好我們的人生
Growing up I've seen the pain that hate can bring
在我長大的過程,看到過太多傷害都源自仇恨
The discrimination, the prejudice, its a heavy thing
歧視和偏見是如此之沉
We won't let it hold us down or pushed aside
人類不會被它們拖累也不會被劃為兩層
We'll fight for what's right, we'll stand up with pride
人類將會為正確的事情而戰(zhàn),我們會自豪的站起
We can't let hate divide us, we gotta stand strong
不要讓仇恨分裂我們,我們會堅強(qiáng)地挺立
Together we rise, together we belong
我們一起崛起,我們同屬一體
No one's superior, no one's inferior
沒有人比誰高等,也沒有人比誰低級
We're all one, that's the interior
我們同屬一體,不分彼此才是人類的意義