美里住在貓貓的眼中 序章試讀

全世界是個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員;他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。
威廉·莎士比亞《皆大歡喜》——朱生豪 譯
序章
這句早在四百多年前便已寫成的臺詞卻讓我倍感新鮮。
念出來的那一刻,仿佛有些什么東西輕柔地吹過。像是用風兒團團整整地編制而成的毛線球散開了一般,又有一些新的東西流淌而出。
「很不錯!真的很棒!」
美里高興地嬉笑著,為我送上了掌聲。她也許清楚自己身體嬌小,因此動作幅度很是夸張,用全身來表達感情。
「你這么浮夸的稱贊,會讓我這個門外漢產(chǎn)生誤會的」
我撓著自己的后腦勺,這樣說道。
「沒有哦,你真的很有天賦。讓人完全不覺得是第一次表演。你下次試著用丹田來發(fā)聲沒準會更好」
「丹田?」
「就是你肚臍的下面」
我確認了一下打印在A4紙上的臺詞,那是《皆大歡喜》中的登場人物杰奎斯的一段長長的開場白。我有意識地去模仿他那種悲觀厭世的表情、聲音以及動作,從腹腔中發(fā)出聲音。
「全世界是個舞臺」我按照美里所說的那樣,注意著強弱以及節(jié)奏感,像是在演奏音樂一般??晌以诒硌莸倪^程中卻有些害羞,滿臉通紅。橘貓三郎有些茫然地歪著頭?!浮坏倪z忘,沒有牙齒,沒有眼睛,沒有口味,沒有一切」
我終于念完了臺詞,我抱起三郎,問道。
「美里,剛才那段怎么樣?」
然而,遺憾的是,美里背對著我,拼命地踮高腳尖,她站在踏板上,嘗試把書架里厚厚的書給抽出來。那是白水社出版的《莎士比亞全集》中全七卷的第四卷。美里那鮮黃色的裙子微微地搖擺著,她用指尖一點點地將書給抽了出來。盡管我很想給她幫忙,但是無能為力的我也只能在不安中等待著。
「啊」我不由得喊出了聲。
美里因為書本的重量而失去了平衡。
我反射性地動了起來。可是我的動作并沒有任何意義。受到驚嚇的三郎豎起了自己褐色的毛。美里自己站起了身來,她將書抱在胸前,安心地長舒了一口氣。隨后,她從踏板上走了下來,在書桌前聚精會神地看起了書。
柔和的陽光從美里正前方的窗戶外投射進來。天使的光環(huán)在她那頭圓滾滾的短發(fā)上搖擺著。美里的頭發(fā)顏色稀薄,發(fā)梢如同琥珀般透明,融化在了她白皙的臉蛋上。美里總是那么的輕柔可愛,而她的側(cè)臉看起來卻莫名有些神秘的美麗,讓我不由得看入了神。
——這時,我的視野突然間向前運動了起來。
但由于這并不是我的身體在運動,因此我的大腦產(chǎn)生了錯亂,使我感受到了一種虛幻的慣性。左搖右擺的感覺讓我有些難受??梢曇安]有在意我的感受,而是一路前進著。它來到了書桌下,來到了美里的腳邊——我能看見天花板的內(nèi)側(cè)。而垂下視線,美里那如同鋼琴鍵盤般的腳趾也映入眼簾。
「啊,不要,好癢!」
我的視野在不斷地旋轉(zhuǎn),不知不覺間美里的臉已經(jīng)出現(xiàn)在了我的面前。我與她四目相接,心動不已。美里很是慌張地嘀咕著些什么,臉頰眼看著就紅到了耳朵根。
「……剛才,你看見了嗎?」
我用力地搖了搖頭。
「我什么都沒看見!」
「你個大話精!演技也太差了吧!」
「好過分,剛才你還夸我演技好來著!」
「你真的沒看見嗎?沒看見我的內(nèi)褲吧?要是你敢撒謊的話……你敢撒謊的話……我就要給你一耳光了哦?」
「你也沒辦法扇我耳光吧」
無論是從美里那溫柔的性格而言,還是從物理上的因素而言——她都沒法扇我耳光。
美里露出了有些微妙的表情,像是不甘心、又像是生氣、甚至還有些寂寞。隨后,她拍了拍自己的臉。
「真是的,感覺天氣有點變熱了……」
美里站起身來,打開了落地窗。麻質(zhì)的窗簾隨即輕飄飄地膨脹了起來。櫻花的花瓣在萬里無云的藍天中飄蕩著,像是一封沒有收件人的信一般,若無其事地飄進了美里的房間,她的頭發(fā)也隨之飄舞了起來。
「我這邊天氣也挺熱的,我也去開個窗吧」
我這么說著,放下了懷里的三郎,暫時中斷了連接。
我擦了擦自己額頭上的汗。由于擔心聲音傳到鄰居家里,我把房間的窗戶全都給關(guān)上了,這導致房間里很是悶熱。要是再不把空調(diào)修好的話恐怕就要出人命了……如同云仙岳火山一般的積雨云聳立在陽臺扶手的對岸。打開窗戶,伴隨著聒噪的蟬鳴,風兒攜著夏天的味道輕輕地吹拂進來。
轉(zhuǎn)過身去,一只貓正坐在藍天下的地板上,用后腿撓著自己的耳朵。這間破破爛爛的單間公寓里只有我和三郎,可愛的女孩子自然是連個影子都見不著。
我抱起三郎,窺視著它的瞳孔,將兩雙眼球連接在一起。
美里燦爛地笑了。
我通過三郎的眼睛,凝望著美里的身姿,她用輕柔的聲音說道。
「小竊你演的杰奎斯很不錯哦。發(fā)音方式比起剛才也改善了不少」
「謝謝」我很是靦腆?!改銊偛艦槭裁丛诳瓷勘葋喨??」
「欸?啊,我當時突然間很想知道,小田島雄志老師是怎么翻譯那句話的」
美里的房間里有一個很大的書架。上面擺滿了各種各樣的書籍,例如莎士比亞、宮澤賢治、塞林格(注:美國知名作家,代表作《麥田里的守望者》)、寺山修司(注:日本上世紀著名的劇作家、前衛(wèi)戲劇的代表人物),甚至還有少女漫畫,能讓人感受到美里大概相當熱愛閱讀。書架被整理得井井有條,還點綴著不少的小擺件,流露出一種非常時尚的女孩子房間的氣息,我總覺得偷窺她的房間讓我有些難為情。
「譯者的不同會產(chǎn)生那么大的差別嗎?」
「那可是天差地別哦!」
美里這么說著,開始念起了女扮男裝的羅瑟琳的臺詞。美里的聲音在嬌柔可愛的同時也很是凜然,發(fā)音優(yōu)美,讓我不由得聽入了迷。
這時,一位觀眾也闖進了美里的房間。一只小麻雀從落地窗里飛了進來,開始在春日暖陽下整理自己蓬松的羽毛。于是,美里房間里的三郎便開始躁動不安了起來,它來回打量了一下美里和麻雀,下一個瞬間便飛撲了上去??陕槿竻s悠然地在春日藍天中飛走了。三郎落寞的身影倒映在玻璃窗上,美里房間里的三郎還是一只眼睛渾圓的小公貓,貌似連麻雀和毛線球都無法區(qū)分。
我撫摸著自己房間里三郎的腦袋,說道。
「你長大了不少呢」
我這里的三郎已經(jīng)完全成熟了起來,甚至還透露著一絲威嚴。它愉悅地叫喚著,用鼻子蹭我的手。
這時傳來了一聲鳥叫,我望向窗外,一只麻雀停在了窗上。我頓時產(chǎn)生了那莫非就是美里房間里那只麻雀的錯覺,可事實并非如此。
——我和美里通過貓的眼睛,在不同的地方、不同的時間進行著對話。美里房間里的三郎還是只小貓,甚至都還沒有遇見我。
事情解釋起來比較復雜,但是也非常簡單。只要將規(guī)則解釋清楚了,那么一切便能輕而易舉地理解。就像是星體之間混沌的運動在導入了日心說之后,便頓時被整理為了簡單的圓周運動一般。
總而言之,想要去概括現(xiàn)狀,最為貼切的說法應該是:
美里住在貓貓的眼中。

闊別半年,再次翻譯四季老師的作品讓我感覺自己筆力有些生疏。
也許需要慢慢地重拾狀態(tài)了。