【VITAS】鐘敲八下(中俄歌詞)
鐘敲八下
(詞曲無從考證,站內(nèi)優(yōu)質(zhì)現(xiàn)場為2001斯拉夫集市現(xiàn)場)
詞譯:yaojee
Золото с неба капает в речку,
金色的星星墜入河面
День ложится на дно.
白晝沉入河底
Как незаметно подкрался вечер -
夜晚悄悄來臨……
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно...
鐘敲八下,夜幕降臨......
Нынче роскошным было утро,
今朝曾經(jīng)如此繁華
Вечно бы длилось оно,
旭日似乎永不隕落
А может быть, кто-то придумал мудрый -
而這不過是哲人的杜撰
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно...
鐘敲八下,夜幕降臨......
Сыпется тихо в часах песочных,
沙鐘的沙寂靜的滑落
Будто в немом кино,
就像無聲電影的場景
Мое младенчество, молодость, взрослость -
流逝著我的幼年青年和成年
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно.
鐘敲八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно...
鐘敲八下,夜幕降臨......
Я не хочу, чтобы кто-то случайно выпил мое вино.
我不想別人喝了我的葡萄酒
Занавес, занавес, занавес дайте мне -
窗簾,窗簾,給我一扇窗簾
Восемь пробило - темно!
鐘敲過八下,夜幕降臨
Восемь пробьет и темно...
鐘敲八下,夜幕降臨......


寫在最后:歌曲資料由本人從網(wǎng)絡平臺及V迷速查搜集整理而成,僅供交流欣賞或歌曲字幕制作,切勿用于商業(yè)用途。如有轉(zhuǎn)載,請標明詞譯及歌曲信息?