諸暨成人日語(yǔ)培訓(xùn)哪里好?日語(yǔ)中“轉(zhuǎn)折”的表達(dá)你知道幾個(gè)?
1.小句1が,小句2
相當(dāng)于漢語(yǔ)的“但是”,“可是”。
例句:三か月パソコンを勉強(qiáng)しましたが、まだあまりできません。
翻譯:我學(xué)了3個(gè)月電腦,但還不太會(huì)用。
例句:このレストランはおいしですが、ちょっと高いです。
翻譯:這家餐廳的飯菜好吃,但是有點(diǎn)貴。
例句:寒いですが、換気のために窓を開(kāi)けてください。
翻譯:雖然寒冷,不過(guò)為了換換空氣,請(qǐng)打開(kāi)窗戶(hù)。
2.小句1けど,小句2
用于口語(yǔ)。
例句:昨日の試験はちょっと難しかったけど、まあまあできたよ。
翻譯:昨天的考試有點(diǎn)難,不過(guò)都做出來(lái)了。
?。常【?のに,小句2
表示在小句1的情況下,發(fā)生的小句2的情況不符合常識(shí)常理。
小句1為二類(lèi)形容詞和名詞小句時(shí),變?yōu)椤挨胜韦恕薄?/p>
注意:
前兩個(gè)句型中,前后兩個(gè)小句的獨(dú)立性強(qiáng),小句1句尾可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2可以為命令句。
第三個(gè)句型中,前后兩個(gè)小句的獨(dú)立性弱,小句1句尾不可以使用“~です”“~ます”“~でしょう”等形式,并且小句2不可以是祈使,請(qǐng)求的句式。
例句:目覚ましをかけておいたのに、今朝は起きられませんでした。
翻譯:盡管上了鬧鐘,今天早上還是沒(méi)起來(lái)。
例句:今日はこんなに寒いのに、森さんは寒くないと言いました。
翻譯:今天盡管很冷,森先生卻說(shuō)不冷。
例句:この家は駅から近くて便利なのに、買(mǎi)う人がいません。
翻譯:這個(gè)房子離車(chē)站近而方便,卻沒(méi)有人購(gòu)買(mǎi)。
例句:田中さんは作家なのに、読書(shū)が嫌いです。
翻譯:田中先生盡管是作家卻討厭讀書(shū)。
例句:森さんは昨日病気だったのに、出勤しました。
翻譯:森先生昨天生著病卻去上班了。
?。矗筏?/p>
可用來(lái)接續(xù)與前句完全相反的內(nèi)容。
例句:このプールは女性は利用することができます。しかし、男性はだめです。
翻譯:這個(gè)游泳池女性可以利用,但是男性不可以。
?。担郡坤?/p>
只能用來(lái)表示對(duì)前句內(nèi)容的部分限制或補(bǔ)充。
例句:このスポーツセンターは、だれでも利用することができます。ただし、有料ですが。
翻譯:誰(shuí)都可以利用這個(gè)體育中心,不過(guò)是收費(fèi)的。
今天就先分享到這里,如果你還有其他問(wèn)題,歡迎咨詢(xún)諸暨上元朱老師!


