說外語和優(yōu)越感
國泰航空的空乘最近火了,因?yàn)槌丝筒粫f英語所以拒絕提供更多服務(wù)。
但可笑的是,這趟并非國際航班,空乘也不是聽不懂普通話的外國人。

引發(fā)輿情后,國泰航空立即解聘了三位涉事空乘??煽粘巳藛T也覺得委屈,疑似還專門注冊了小紅書賬號,并抱怨這一切的原因竟是:工資太低?!

我以為“不把個(gè)人情緒帶入工作中”,是每個(gè)成年人都知道的常識。
退一萬步說,我甚至理解這幾位空乘對英語乘客更多關(guān)照的行為。畢竟沒有溝通成本,都是打工人,換我也想干省心的活。
可其他旅客的基本需求總該滿足,而非惡意刁難吧?
更何況說英文真是個(gè)很高級的事嗎?要不要看看古代外國人怎么挖空心思學(xué)中文?
想來中國?先卷一波!
唐朝之所以偉大,不僅僅在于它的繁華,更在于它的包容,繁華的長安城,“萬國”百姓雜居,用“唐話”交流成為當(dāng)時(shí)一大奇景。但外國人學(xué)習(xí)“唐話”,可不是那么容易。
如果你是官方派來的遣唐使或者留學(xué)生/僧,那么大唐的鴻臚寺會根據(jù)你的志向?yàn)槟惴峙鋵?yīng)的課程。
如果打算長期留在大唐,你便是“學(xué)問生”;如果來大唐前你有一技之長,打算來這里深造,便是“請益生”;如果你確定要回國,那就是“還學(xué)生”。
鴻臚寺會根據(jù)你所在的時(shí)間長短,安排速成班、進(jìn)修班、長期班對應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容。教學(xué)課程大體可分為日常中文學(xué)習(xí)的“常講”,皇帝來視察時(shí)給領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)演出的“制講”,辯論性質(zhì)的“問難”。

看到這里,不要以為精彩的留學(xué)生活、大唐的花花世界就要對你開啟了。雖然帶個(gè)“寺”字,但跟名聲在外的大理寺一樣,鴻臚寺也是大唐的行政機(jī)構(gòu)。
它們的官員不僅會負(fù)責(zé)你在中國的衣食住行,還會貼心的跟你噓寒問暖。
比如打聽你老家的風(fēng)俗氣候、生活習(xí)慣,進(jìn)而聊山川河流、雄關(guān)險(xiǎn)要,進(jìn)而聊政體構(gòu)成、朝堂八卦、科技水平以及利益集團(tuán)和軍隊(duì)布防...
品出味了嗎?鴻臚寺不是單純的留學(xué)機(jī)構(gòu),而是有情報(bào)收集功能的外交機(jī)構(gòu)。
你說我鐵骨錚錚,打死我也不說!沒關(guān)系,你清高,你了不起!
但中國有句古話,叫做識時(shí)務(wù)者為俊杰。(請用大佐口音讀出來)
因?yàn)樵诖筇疲魧W(xué)生是有淘汰制度的哦~

而且為了讓來大唐的人都珍惜這個(gè)機(jī)會,禮部會嚴(yán)格限定人數(shù)。
比如日本著名高僧空海和尚,歷經(jīng)海上風(fēng)浪,九死一生終于在福建上岸成功。
正在他拿起行李準(zhǔn)備前往長安時(shí),負(fù)責(zé)接待的人員托遣唐使轉(zhuǎn)告空海大師:你資歷太淺,沒能得到留學(xué)唐帝國的資格,哪來的回哪去吧!
空海不甘心,給當(dāng)?shù)毓賳T上書(用中文),字里行間強(qiáng)烈表達(dá)了他求學(xué)若渴的熱誠,這才破格錄取了他。

而跟空海的徒弟,嵯峨天皇的小舅子,日本大書法家橘逸勢,則沒有那么好的運(yùn)氣。他雖然寫得一筆好字,但怎奈口語不行,勉強(qiáng)混到了長安后卻被國子監(jiān)退貨,最終沒能留在中國。

我在大明學(xué)中文
明末清初,歐洲傳教士來華傳教風(fēng)起,其中天主教開拓者利瑪竇成為了個(gè)中翹楚。
在我們《國家寶藏》節(jié)目中,他和明朝官員李之藻共同繪制了《坤輿萬國全圖》,還參與編寫了此圖的說明書《坤輿圖說》。

以他為首的傳教士們,在明朝的官方和民間獲得了大量信徒,但這一切都建立在以下條件上。
“我每天八小時(shí)抄寫詞典,整整花了五個(gè)月的時(shí)間,才使我最終能夠閱讀漢語書籍。十五天前,我在這里找了一個(gè)中國文人,早晚各三個(gè)小時(shí)跟隨他辨識中國漢字,像小孩那樣費(fèi)力地朗讀?!?/span>
每天8小時(shí)抄字典,連著抄五個(gè)月!這是把學(xué)中文當(dāng)班上了!
這個(gè)強(qiáng)迫學(xué)習(xí)的效率,就是大學(xué)備考專八的英語系學(xué)生,也未必能達(dá)到。
然后是每天6小時(shí)的口語課程,不僅要能下筆寫中文,還能張開嘴說中文。畢竟只有這樣,傳教士們才能跟只會“筆談”的朝鮮及日本官員分出高下!這幫人真的很要強(qiáng)!

這是利瑪竇等人所編的《葡漢辭典》手稿,幾代傳教士將近四百多年的努力下,才讓外國人有了對漢語的分析和總結(jié),有了許多教材、語法書和雙語詞典。
但即使作為當(dāng)時(shí)中國話說的最好,號稱過目不忘,能給后人編寫教材,并且獲得“泰西儒士”這樣中國人高度肯定稱號的利瑪竇。也在他的《中國札記》里,留下了這樣一句話。
“我要冒昧的說,沒有一種語言像中國話那樣難于被外國人所學(xué)!”
能在中國青史留名的傳教士,背后學(xué)中文的辛酸和困苦,大家自可品讀。
第一個(gè)翻譯圣經(jīng)的人
到了清朝,中外交流的頻率越來越高。另一邊,隨著英國獲得歐陸霸主地位,大量的英國商人也來到中國開展貿(mào)易。
按理說前人栽樹后人乘涼,但在這之前一直是法語占據(jù)主流,英語反倒是“小語種”。于是一位叫馬禮遜的傳教士大佬,扛起了讓英國人都有機(jī)會中文的大旗。

不過英國人像謙遜有禮的紳士一樣安心學(xué)中文,是有原因的。
馬禮遜先生1782年出生1834年去世,6年后大英帝國在鴉片戰(zhàn)爭中緩過味來:原來不用學(xué)中文,用大炮就能解決問題!

所以在他的時(shí)代,英國還是端著“紳士”的偽裝跟你友好交流的。
不過這位大佬的熱誠真是蒼天可鑒,在他還在倫敦時(shí),就找到了一位廣東商人教他學(xué)中文。學(xué)習(xí)期間還鬧過笑話,因?yàn)樗麑⒁粡埦毩?xí)寫中國字的廢紙隨手燒掉了,引發(fā)了這位中文老師的極度不滿,甚至三天沒有來找馬先生。
因?yàn)橹袊小熬聪ё旨垺钡膫鹘y(tǒng),認(rèn)為發(fā)明文字不易,寫了字的紙張更是有神秘力量。這就是為什么敦煌歸義軍酒破歷的背面,其實(shí)是一卷佛經(jīng)的原因。有字的紙也要反復(fù)利用,而不是直接燒掉。
于是后來馬禮遜干脆在錫板上練習(xí)中文,因?yàn)榉奖汶S時(shí)擦掉。

按照他自己的說法,因?yàn)槁猛经h(huán)境特別惡劣,他甚至在船上哭了一場。而且來廣州不到半年,他就光榮病倒,嚴(yán)重到臥床不起的地步。
此時(shí)的馬禮遜還是小馬哥,病榻之上的時(shí)光對于年輕人來說總是枯燥的。在不能玩手機(jī)的19世紀(jì),小馬哥將這段時(shí)間利用了起來,拿著中文字典一天天的研讀和背誦,甚至在祈禱的時(shí)候也用蹩腳的中文去說祈禱文。
小編看到這段的時(shí)候簡直羞愧難當(dāng),我大學(xué)病假的時(shí)候巴不得能休息,這貨居然生病了都要學(xué)習(xí)!這就是為什么他能青史留名,而我只能給大家復(fù)述他的傳奇人生。
他是第一個(gè)把《圣經(jīng)》全文翻譯成中文并予以出版的人
35歲,他在馬六甲開辦了歷史上首家中英文學(xué)校“英華書院”。

40歲,而立之年的他完成了一部巨著《華英字典》。
這部字典依據(jù)《康熙字典》和漢語及拉丁文對照字典《漢字西譯》,并參考多達(dá)數(shù)萬卷的中文書籍。
雖然1814年《華英字典》就已編成,但1823年才陸續(xù)出版完畢,共印了750本?!度A英字典》編寫用了5年,印刷用了8年,前后用了13年時(shí)間。這部字典篇幅大內(nèi)容豐富,并且收錄大量成語、俗語,也是中國第一部橫排字典。

他的墓地在今天的澳門馬禮遜教堂邊,墓志銘是這樣寫的
“嘗聞天地間有萬世不朽之人,端賴其人有萬世不朽之言行,如我英國羅伯?馬禮遜者,乃萬世不朽之人也!當(dāng)其壯年來中國時(shí)勤學(xué)力行,以致中華之言語、文字無不精通。迨學(xué)成之日,又以所得于己者,作為華英字典等書,使后之習(xí)華文漢語者,皆得藉為津梁力半功倍。故英人仰慕其學(xué)不厭、教不倦之心,悉頌為英國賢士;由此不忘其惠,立碑以志。”

這座非常干凈簡潔的小教堂,甚至很難去跟墓碑上后人給他“萬世不朽”的評價(jià)聯(lián)系到一起,這就是所謂大隱隱于市吧。

但如果將學(xué)會一門語言,當(dāng)成抬高自己身價(jià)的手段,未免是把自己當(dāng)成了商品。
拋棄人的本性以“貴賤”論他人,那自然免不了他人以“貴賤之物”來論你了。