視覺(jué)小說(shuō)推薦 | 穿越時(shí)空的愛(ài)戀——蒲公英女孩The dandelion girl

寫在前面:
各位新年好,新的一年希望各位能心想事成嘞。最近在steam上面看見(jiàn)了The dandelion girl: don’t you remember me? 畢竟是免費(fèi)的,所以喜加一了。雖然是個(gè)英語(yǔ)視覺(jué)小說(shuō),但意外的覺(jué)得不錯(cuò),所以寫了點(diǎn)東西。

Day before yesterday I saw a rabbit, and yesterday a deer, and today you.
前天,我遇到了小兔子;昨天,我遇到了鹿兒;今天,我遇見(jiàn)了你……

看到上面那句話說(shuō)不定看過(guò)/玩過(guò)Clannd會(huì)覺(jué)得熟悉
這就是來(lái)自于本作的原著,蒲公英女孩(The dandelion girl)
本作(The dandelion girl: don’t you remember me?)發(fā)布于2010年,似乎是個(gè)同人作品。腳本改編自羅伯特·富蘭克林·楊(Robert Franklin Young)的The dandelion girl,是一個(gè)科幻愛(ài)情故事,曾獲1961年雨果獎(jiǎng)最佳短篇故事提名和早川科幻獎(jiǎng)的第八名。本作改編內(nèi)容與原著主體走向一致,但細(xì)節(jié)有所增減。
本作沒(méi)有漢化,不過(guò)詞匯并不難,作為短篇也蠻能練習(xí)英語(yǔ)的(x),而且是典型nvl風(fēng)格,只要能接受這些本作也是值得一看的。原著也就五千七百多字(英文),換過(guò)來(lái)中文也就十幾頁(yè),所以這里也推薦各位看看原著。

故事概要:
Mark在假期中遇到了一位蒲公英發(fā)色的少女朱莉,她聲稱自己來(lái)自未來(lái)。
看著她那過(guò)時(shí)的衣服好像是從過(guò)去走到今天的,但是又有種她是來(lái)自未來(lái)的錯(cuò)覺(jué)。
他們的相遇是必然?抑或是偶然?

故事:經(jīng)典,不失余味
雖然說(shuō)一開(kāi)始看完好像并沒(méi)有十分特別的地方,其實(shí)之后仔細(xì)想想,這個(gè)故事和情節(jié)結(jié)構(gòu)十分有意思,緊湊的情節(jié),情緒由低向高之際揭開(kāi)矛盾,又在結(jié)尾化解,前面的伏筆漸漸收回。楊的小說(shuō)都有種耐人尋味的感覺(jué),它不一定很驚奇,但是總能在行文中讓你發(fā)現(xiàn)更多。
一個(gè)短篇的愛(ài)情輕科幻故事,或許在今天看來(lái)已經(jīng)是有些過(guò)時(shí)的時(shí)空戀愛(ài)題材,但是這個(gè)故事就像是松軟的戚風(fēng)蛋糕,雖然或許很平常,但是它就是那么經(jīng)典,好吃。相比起硬科幻中許多新的想法和科技設(shè)定可能讓你應(yīng)接不暇,但在楊的作品中,你能在較為輕松“平?!钡那楣?jié)中看到對(duì)時(shí)空穿梭的探討,不過(guò)本作中所設(shè)想的世界線的發(fā)展已經(jīng)確定了,像一本書一樣。雖然這么說(shuō),不過(guò)還是有不能解決的悖論吧。不過(guò)要是能引起讀者關(guān)于類似情境的思考,那不就算是成功了嘛?或許吧(畢竟在楊的其他作品不是同一個(gè)設(shè)定)
雖然在這五千多字中只有簡(jiǎn)單的刻畫,但是這位蒲公英女孩還是讓我覺(jué)得印象深刻,山上那位蒲公英女孩就深深印在我的腦海中。九月的山上,陽(yáng)光照滿那蒲公英色的頭發(fā),青春和少女的畫面躍動(dòng)在眼前。
除了楊對(duì)她少女感恰到好處的描寫,她的行動(dòng)也頗讓我感動(dòng)。最后一次的時(shí)空穿越機(jī)會(huì),即使面對(duì)著種種的不確定和不安,她也毅然選擇回到過(guò)去,也確實(shí)不再是孩子。作者選擇相信人類心中純潔的情感,不論過(guò)去多少年,人類的這份愛(ài)、這份純潔高貴的情感或許不會(huì)因?yàn)闀r(shí)間而改變。
還有本文開(kāi)篇提及的那句著名的話,三個(gè)階段能代表著蒲公英女孩的愛(ài)情,也能說(shuō)明馬克的心路歷程,碎片化般的多次出現(xiàn)也看到,似乎這并不是什么特別重要的東西,但是它已經(jīng)深深刻在你的腦海中,揮之不去了。
至于在這次的視覺(jué)小說(shuō)中的改編,加了些場(chǎng)景和心理描寫,以改編者視角補(bǔ)充部分人物動(dòng)機(jī),比如原著中較少安妮的出現(xiàn),一句對(duì)話都沒(méi)有。而在改編中安妮作為事件推動(dòng)者堅(jiān)持讓Mark去度假,以及指出了他們之間關(guān)系比較緊張,而原著中這都是未提及的。由于改編中細(xì)節(jié)的補(bǔ)充,這讓我感覺(jué)到“中年危機(jī)”或者“婚姻危機(jī)”層面的動(dòng)因會(huì)更顯著些,也就沒(méi)有原著中較大的空間來(lái)想象了。
這算是改編者自身的一種解讀,也還算能自洽,但少了原著中那種既是巧合又是必然的感覺(jué)。
今天看這1961年的作品也仍存在些感慨,大概人們對(duì)這類跨越巨大時(shí)空差距的情節(jié)都多少會(huì)有感觸吧。可以稍微回想一下,那些讓你感動(dòng)的作品,比如主人公尋覓,發(fā)現(xiàn)原來(lái)一直在身邊;跨越漫長(zhǎng)時(shí)空的等待,我們?cè)俅蜗嘤?,即使是不一樣的存在方式;長(zhǎng)眠病人的蘇醒;或者是悲劇向最典型的陰陽(yáng)兩隔……人們的羈絆似乎就是在時(shí)空上得以證明。
這種故事的框架也有很強(qiáng)的延展性,相處相識(shí)——人物關(guān)系變化——再次相遇,以跨越時(shí)空的堅(jiān)強(qiáng)愛(ài)戀作結(jié)。從改編就能看出來(lái),這種框架塞很多東西進(jìn)去,可以濃縮也可以極簡(jiǎn)。說(shuō)句不靠譜的,感覺(jué)無(wú)論是科幻、奇異還是現(xiàn)實(shí)題材,都能用得上。當(dāng)然,我這樣概括并不嚴(yán)謹(jǐn)。
總之這個(gè)故事我是非常滿意的。
簡(jiǎn)單談?wù)勛髌菲渌糠职?/strong>

系統(tǒng)/演出:能玩
本作純小說(shuō),無(wú)選項(xiàng),以占大部分畫面的文字為主。
有完整的CG和音樂(lè)鑒賞部分,無(wú)法調(diào)節(jié)文字速度、分辨率之類的設(shè)置,
沒(méi)有提醒按F進(jìn)入全屏,不過(guò)其實(shí)也不太需要全屏,畢竟分辨率也不高。
目前沒(méi)有中文,不過(guò)字詞相對(duì)比較簡(jiǎn)單,還是比較好啃完的,也可以選擇參考原著的譯文。
只能說(shuō)雖然存在不便,但是能夠不出問(wèn)題的看完全部?jī)?nèi)容。

美術(shù):簡(jiǎn)陋但合適
雖說(shuō)是2010年的作品,與同時(shí)代的作品相比仍是有些簡(jiǎn)陋
但是意外的有味道,不知道為什么。
CG比較少,10張,加上差分總共16張,背景蠻好看的。
UI也很簡(jiǎn)單,但你不會(huì)覺(jué)得它很突兀很奇怪,雖然對(duì)我來(lái)說(shuō)界面選項(xiàng)的字體不是那么好辨識(shí)
(也有可能我非英語(yǔ)母語(yǔ)不太好辨識(shí)英文藝術(shù)字)
通關(guān)后能看到草稿分鏡的東西。

音樂(lè):蠻好聽(tīng)的
意外的有蠻多的曲子,畢竟本作只有一兩個(gè)小時(shí)的體量。
似乎制作者有自己作曲的,所以還蠻貼切各個(gè)情景的。
比如在第四次遇到朱莉的時(shí)候出現(xiàn)的,以及最后想法不斷浮現(xiàn)推進(jìn),逐漸緊張的音樂(lè)還是蠻適合的。在主界面的曲子也很令人遐想,對(duì)于一個(gè)免費(fèi)的作品來(lái)說(shuō),這絕對(duì)值得。
不過(guò)有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)無(wú)音樂(lè)的情況,不太舒服。

總結(jié):包裝雖差,也值得一看
只能說(shuō)作為一個(gè)視覺(jué)小說(shuō)作品,除了底子本身就不錯(cuò)的故事和音樂(lè)
其他的按現(xiàn)在的眼光看說(shuō)不定只能算湊合> <
但即使包裝不太好,但是還是好吃的一個(gè)作品,簡(jiǎn)樸而有味道。
如果能接受系統(tǒng)和美術(shù)的不足,大可一試,亦或者直接閱讀原著吧。
一個(gè)免費(fèi)的作品,做到這個(gè)完整度,還是蠻厲害的。
除了本作,也推薦觀看楊其他的小說(shuō),比如說(shuō)《讓時(shí)間停止的女孩》也有差不多的感覺(jué)。