潘銘燊博士--- 美國國會圖書館著名文化學(xué)者

潘銘燊博士--- 美國國會圖書館著名文化學(xué)者
潘銘燊 Ming Sun Poon
(Pinyin Romanization: Mingshen Pan / Preferred name: Ming Poon)
潘銘燊博士,研學(xué)于太平洋兩岸的著名文化學(xué)者、作家、翻譯家。祖籍廣東中山,生于香港。在香港接受完整教育至大學(xué)畢業(yè),隨后留學(xué)美國,獲得加州大學(xué)伯克利分校碩士學(xué)位和芝加哥大學(xué)博士學(xué)位。在香港中文大學(xué)等三所大學(xué)任教。后移居溫哥華獲得加拿大國籍。
2003年返回美國,受聘出任美國國會圖書館亞洲館資深中國文學(xué)、歷史、圖書館學(xué)專家,任亞洲館中蒙事務(wù)主管,參與管理除中國國家圖書館外的世界最大中文圖書收藏系統(tǒng),每年領(lǐng)導(dǎo)37萬冊中文圖書、期刊的選擇、收集、整理和收藏。為美國國會議員、思想庫、智庫、聯(lián)邦機構(gòu)、外交部門了解、分析、制定中國事務(wù)政策提供重要的學(xué)術(shù)參考依據(jù),也為未來幾代美國人提供學(xué)習(xí)中國歷史、研究中國文化打下重要的學(xué)術(shù)文庫基礎(chǔ),更為向世界傳播、弘揚和保存中國文化以及為華裔美國人后代留下無比珍貴、燦爛的民族遺產(chǎn)。
潘銘燊博士主持舉辦了國會圖書館多項重要國際學(xué)術(shù)活動,特別是數(shù)十項中國文化的交流和展示活動,接待上百個中國訪問團和學(xué)者來訪學(xué)習(xí),同時數(shù)十次應(yīng)邀赴中國大學(xué)講學(xué)。
潘銘燊博士不僅是一位杰出的圖書、文獻(xiàn)研究和管理專家,同時也是一名卓越多產(chǎn)的作家和翻譯家,治學(xué)方向兼文學(xué)、歷史、書志學(xué),職業(yè)取向則兼大學(xué)教授與圖書館研究館員。除大學(xué)時代投稿學(xué)生報用過筆名外,寫學(xué)術(shù)論文及文藝創(chuàng)作一律用真實姓名,幾十年來他的30余本學(xué)術(shù)專著和經(jīng)典譯著被香港、加拿大、新加坡、臺灣、美國和中國的著名出版社出版,為西方世界了解、研究和欣賞傳統(tǒng)中國經(jīng)典文學(xué)、詩歌作品作出了極大的貢獻(xiàn)。
潘銘燊博士現(xiàn)居美國首都華盛頓特區(qū)。
Ming Poon PhD, a scholar and writer who traverses both sides of the Pacific. With nativity in Guangdong's Zhongshan County, he was born in Hong Kong. Having received education in Hong Kong till college, he pursued graduate study in the US After teaching in Hong Kong for 15 years he moved to Vancouver and obtained Canadian citizenship there. Then he resumed teaching in Hong Kong. Since 2003 he returned to the US, working as librarian. In academic pursuit he focuses on literature, history and bibliography; in occupational choice he worked as professor and research librarian. Other than in his college years when different pen-names had been used, he consistently used his real name in all kinds of writing, including scholarly articles as well as creative writing.

目錄Contents
■ 生平Biography
■ 主要作品Chief published works
■ 潘銘燊研究Studies on Ming Poon
■ 佚聞Anecdotes
■ 參考文獻(xiàn)References
■ 生平Biography
■ 早年Childhood and youth
潘銘燊出生在一個沒落的商人家庭,父母受過基本教育。童年及青少年家庭生活為前鋪后居,住在狹小的閣樓。小學(xué)隨兄長潘銘城一起就讀香港培正中學(xué)小學(xué)部,小學(xué)會考成績優(yōu)異,獲派入官立中學(xué)英皇書院,而兄長則仍在培正就讀。
Born to a merchant family in a declining business, Poon spent his childhood/boyhood in a small attic behind a shop. He and his brother Ming Shing, two-year-and-two-days older than he, studied in Puiching Middle School, Hong Kong. Successful in the primary school certificate examination he was assigned to King's College, a government secondary school. His brother stayed on in Puiching.
中學(xué)時代,跟隨校風(fēng)潮流攻讀理科,目標(biāo)為香港大學(xué)醫(yī)學(xué)院。 1960年10月,比他年長兩歲的兄長突發(fā)急病,短短五日便即夭折。潘銘燊悲痛之余,學(xué)醫(yī)之意更決,但港大入學(xué)考試期間嚴(yán)重失眠,終于無緣于醫(yī)學(xué)院。竟作180度轉(zhuǎn)變,進(jìn)入新成立的香港中文大學(xué),攻讀中文系,時為1965年。
Poon followed the stream of the science-oriented King's College taking mostly science subjects and eyeing at the School of Medicine of the University of Hong Kong. October 1960 saw the untimely death of his brother after a brief illness of only 5 days. In extreme sorrow he became even more determined to enter into the medical school. Unfortunately, severe insomnia during the Matriculation Examination rendered his efforts in vain. Surprisingly choosing a sharp turn he entered into the newly-established Chinese University of Hong Kong majoring in Chinese Language and Literature. It was 1965.
■ 1965-1969年
潘銘燊雖然出身英文中學(xué)理科,但中文系就讀期間表現(xiàn)出眾,深得導(dǎo)師鐘應(yīng)梅器重。逐漸發(fā)現(xiàn)文學(xué)潛質(zhì),尤其愛好陶淵明詩。課余熱衷學(xué)生會工作,曾任《崇基學(xué)生雙周報》主編。又曾在公教校友會夜中學(xué)執(zhí)教生物及地理科,賺取生活費。
A veteran science student, Poon managed to excel in literature study, gain recognition by his professor Chung Ying-mei and became intensely interested in Classical Chinese Literature, especially the poems of Tao Qian. In his spare time he involved himself in student union work, was Chief Editor of the Chung Chi College Student Biweekly, and taught Biology and Geography in Pax Romana Evening Secondary School to earn a living.
■ 1969-1970年
大學(xué)畢業(yè),獲得柏克萊加州大學(xué)獎學(xué)金,往柏克萊就讀圖書館學(xué)。以10個月時間,修畢碩士課程。
A scholarship offered by the University of California brought him to Berkeley, California where he finished the Master of Library Science program in 10 months.
■ 1970-1973年
因大學(xué)期間已經(jīng)從崇基學(xué)院容啟東校長及崇基文學(xué)院沉宣仁院長(皆芝加哥大學(xué)校友)口中得聞芝加哥大學(xué)錢存訓(xùn)教授學(xué)術(shù)專長,而碩士課程指定參考書中有錢氏著Written on Bamboo and Silk,于是取得碩士學(xué)位后隨即轉(zhuǎn)校芝加哥大學(xué)。時錢氏已經(jīng)獲得英國劍橋大學(xué)李約瑟博士邀請,為其中國科技史大系撰寫Paper and Printing一書,于是潘銘燊提出Books and Printing in Sung China, 960-1279為研究課題,冀望能夠參與李約瑟大系的研究與寫作。
Having an early knowledge of the scholarly achievement of Professor Tsuen-hsuin Tsien, his admiration for Tsien was further strengthened by finding Tsien's book Written on Bamboo and Silk among the assigned reading list in his Master's program. He therefore went straight to the University of Chicago right after obtaining his MLS from Berkeley. Tsien at that time had just received invitation from Dr. Joseph Needham to write the book Paper and Printing in Needham's Science and Civilization in China series. In order to reap a small share in Needham's monumenal project Poon proposed 「Books and Printing in Sung China, 960-1279」 as his dissertation topic.
■ 1973-1979年
因為得到香港中文大學(xué)鐘應(yīng)梅教授來信邀請回校任教,潘銘燊遂將博士研究課題帶回香港,一面執(zhí)教一面撰寫論文。期間曾返芝加哥數(shù)次,收集資料,并曾到臺灣看宋版書。 1979年回芝加哥大學(xué)領(lǐng)取博士文憑,并協(xié)助Paper and Printing的寫作,為時半年。
Upon the invitation extended by his previous mentor, Professor Chung Ying-mei, Poon returned to Hong Kong to teach in his alma mater, planning to finish the dissertation in Hong Kong. In the meantime he was back to Chicago several times for dissertation research and went to Taiwan to look at the Sung imprints there. In 1979 he returned to Chicago for the PhD graduation ceremony after which he stayed for half a year assisting Tsien in research for preparing the book Paper and Printing.
■ 1979-1987年
博士畢業(yè)后,專注香港中文大學(xué)教學(xué)工作,先后開設(shè)多門新課程,包括目錄學(xué)、修辭學(xué)、古典小說等。逐漸在報刊發(fā)表雜文,1986年開始,成為香港《星島日報》專欄作家。又曾兼任香港中文大學(xué)中國文化研究所圖書館主管,并在香港大學(xué)校外課程部兼教圖書館學(xué)課程。
After receiving doctoral degree from Chicago, Poon concentrated in pedagogical work at the Chinese University of Hong Kong offering several courses that are new to the department as well as to himself, including Chinese Bibliography, Chinese Rhetoric, Classical Chinese Fiction, etc. He began to publish in newspapers and magazines. Since 1986 he became a columnist in Hong Kong's Sing Tao Jih Pao.
■ 1987-1988年
因電腦發(fā)展迅速,回柏克萊加州大學(xué)攻讀資訊科學(xué),兼修法律目錄學(xué)。進(jìn)修一年,獲高級證書。在美國獲得東亞圖書館館長兼東亞系教授職位,但未履任。
Mindful of the fast development of computers Poon availed himself of the opportunity of sabbatical leave and spent a year at the University of California Berkeley Campus for an advanced certificate in Information Studies and Legal Bibliography. With this academic refreshment he secured an appointment of curatorship of East Asian Library and professorship in East Asian Studies. But he finally chose not to accept the offer.
■ 1989-1993年
移民加拿大,居住溫哥華,任職私立中國文化圖書館,短期在卑詩大學(xué)亞洲圖書館兼職,考訂該館蒲阪藏書。期間在香港報紙繼續(xù)發(fā)表雜文,在溫哥華與友人創(chuàng)立楓橋出版社,并加入加拿大華裔寫作人協(xié)會,擔(dān)任副會長。曾因翻譯作品獲得1992年「梁實秋文學(xué)獎」的翻譯獎。
With an immigrant visa Poon landed at Vancouver, Canada. He became the curator of a private Library of Chinese Culture and for a short period worked half-time in the Asia Library, University of British Columbia authenticating the Chinese rare books of the Pu-pan Collection. During his Canadian residency he continued to publish in Hong Kong newspapers, started a Maplebridge Publications Limited with several Vancouverites and became the Vice President of the Chinese Canadian Writers Association. He won the international Liang Shi-chiu Literary Prize in Translation in 1992.
■ 1993-1996年
因雙親年老多病,乏人照料,遂返港執(zhí)教于香港城市大學(xué),開設(shè)紅樓夢研究、修辭學(xué)等課。
To take care of his ailing parents Poon returned to Hong Kong and taught in the City University of Hong Kong. Among the courses he offered were Hongloumeng Study, Chinese Rhetoric, etc.
■ 1996-2002年
新成立之香港教育學(xué)院聘請主持該院中文系,開設(shè)古典小說、修辭學(xué)、漢語邏輯等課。主持《明報》「學(xué)語習(xí)文篇」專欄。母親在2000年,父親在2002年先后病逝。
The newly-established Hong Kong Institute of Education offered him the position of Principal Lecturer (equivalent of Chair Professor) in the Department of Chinese. The courses he offered included Classical Chinese Fiction, Chinese Rhetoric, Logic of Chinese Language, etc. He coordinated a team of colleagues to publish articles on language issues in a column of Ming Pao. His mother deceased in 2000, followed by the death of his father in 2002.
■ 2003至今
攜帶兩件行李只身返回美國謀職,獲得美國國會圖書館聘用,擔(dān)任研究館員。因工作出色,屢獲杰出服務(wù)獎;期間發(fā)表研討會論文多篇。
潘銘燊與太太趙曉妹女士現(xiàn)居美國首都華盛頓近郊維吉尼亞州 。
Carrying only two pieces of luggage Poon returned to the US alone seeking jobs. He became a research librarian in the Library of Congress where he was awarded distinguished service prizes multiple times. He read several conference papers on different topics that were later published in proceedings.?
■ 主要作品
■ 獨著
■ Books and Printing in Sung China, 960-1279. PhD dissertation. Chicago: University of Chicago, 1979.
■ 紅樓夢人物索引. 香港: 1983.
■ 中國古典小說論文目. 香港: 1984.
■ 三言兩拍提要. 香港: 1988.
■ 石頭記年日考. 香港: 1988.
■ 廣東地方志傳記索引. 香港: 1988.
■ 斷鴻篇. 香港: 1988.
■ 三隨篇. 香港: 1989.
■ 車喧齋隨筆. 香港: 1989.
■ 溫哥華書簡. 香港: 1989.
■ 加華心聲錄. 溫哥華: 1990.
■ 廉政論. 北京: 1991.
■ 溫哥華雜碎. 溫哥華: 1991.
■ 人生邊上補白. 溫哥華: 1992.
■ 非花軒雜文. 香港: 1994.
■ 小鮮集. 溫哥華: 1995.
■ 轉(zhuǎn)向. 北京: 1995.
■ 魔鬼夜訪潘銘燊先生. 上海: 1996.
■ 為螃蟹翻案——潘銘燊散文選. 香港: 1997.
■ 不栽花者. 北京: 1998.
■ 天地一書囚. 香港: 1998.
■ 熱鬧的寂寞. 新加坡: 1999.
合著 / 合譯 / 合編校
■ Longman Learner's Dictionary of Idiomatic English = 朗文實用英語慣用語詞典(English-Chinese). Hong Kong: 1993. (Co-editor)
■ Longman Handy Learner's English-Chinese Dictionary = 朗文袖珍英漢雙解精選詞典. Shanghai & Hong Kong: 1994. (Co-editor)
■ 中文修辭自學(xué)通——新修辭學(xué). 香港: 1999.
■ Longman Learners' Guide to Prepositions = 朗文教你英語介詞(English-Chinese). Beijing: 2000. (Co-editor)
■ 網(wǎng)上尋法中國篇. 香港: 2007. (Co-author / Chief Editor)
■ Book of Three Arts. Guilin: 2014. (Co-translator)
■ 潘銘燊研究
■ 潘銘燊作品評論集(暨南大學(xué) 潘亞暾編). 廣州: 1994.
■ 「小鮮大國」: 潘銘燊散文研究(鄧東山著). 浙江大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2003.
■ 中國當(dāng)代藝術(shù)美國交流記錄項目匯編(美國亞洲文化學(xué)院藝術(shù)中心)2005-2012.
■ 《為未來記錄今天》美國亞洲文化保存委員會、美國亞洲文化學(xué)院-亞洲藝術(shù)家記錄項目 2003-2016
■ 佚聞
■ 潘銘燊在香港中文大學(xué)任教初期,年齡在30上下。當(dāng)時校內(nèi)考試都由文員輪班監(jiān)考,出題老師在開考后到試場看閱試題有無印錯。有多次他趕到試場,監(jiān)考文員都對他說:「快找座位坐下,考試開始了!」因長相年輕,年齡常被錯估??床r,曾有醫(yī)生請教他保養(yǎng)方法。
■ 編輯《潘銘燊作品評論集》的暨南大學(xué)潘亞暾教授,熟知他為回香港奉養(yǎng)雙親而放棄美國高薪厚職的事跡,曾對人笑說:「潘銘燊是中國歷史上第二十五個孝子——在他之前只有二十四個?!?br>
■ 潘銘燊居住超過一年的城市包括:香港、柏克萊、芝加哥、溫哥華、華盛頓,因此有漂泊無根之感,而自稱為「東南西北人」。
■ 潘銘燊最崇敬的作家是錢鐘書,步武錢氏題材寫作《人生邊上補白》。他寄送一本給錢鐘書討教,自稱「邯鄲學(xué)步」。錢氏復(fù)函中有句「邯鄲學(xué)步云乎哉,后來居上而已矣!」對潘氏風(fēng)格表示肯定。
■ 余光中為潘銘燊雜文《小鮮集》寫序,把雜文藝術(shù)譬喻為「一面小旗,滿天風(fēng)勢」,認(rèn)為「潘銘燊的這面小旗迎風(fēng)招展,頗有可觀,因為喂旗的長風(fēng)吹拂不斷。若問風(fēng)從何來,則大致有三個方向:廣泛的人生體驗,當(dāng)代的社會觀察、中西文化尤其是文學(xué)的修養(yǎng)。」
■ 主要參考文獻(xiàn)
書籍
■ 盧子健、何安達(dá)編《香港名人錄》. 香港: 天地圖書公司, 1995年. 頁572.
■ 香港作家聯(lián)會編《香港作家小傳》. 香港: 香港作家出版社, 1997年11月. 頁412-424.
■ 蔡敦祺編《一九九七年香港文學(xué)年鑒》. 香港: 香港文學(xué)年鑒學(xué)會, 1995年5月. 頁649.
■ 王為松《文字的誘引》.(上海: 文匯出版社, 1999年1月), 頁156-159.
■ 劉登翰主編《香港文學(xué)史》.(香港: 香港作家出版社, 1997年8月), 頁476-478;(北京: 人民文學(xué)出版社, 1999年4月), 頁596-599.
■ 范培松編《中國文學(xué)通典散文通典》. 北京: 解放軍文藝出版社, 1999年1月. 頁804-805.
論文
■ 余光中「烹小鮮如治大國——序潘銘燊的《小鮮集》」 《星島日報》(香港: 1993年4月8, 9, 10日)
■ 喻大翔「潘銘燊的散文論」 《海南師院學(xué)報》(??? 1995年2, 3月)
■ 錢虹「筆路清暢, 學(xué)養(yǎng)豐足的小品妙手——香港學(xué)者潘銘燊和他的散文小品」 《語文學(xué)習(xí)》(上海: 1996年), 頁14-17.
■ 錢虹「從『斷鴻』哀鳴到『小鮮』入筵——評香港學(xué)者潘銘燊的散文創(chuàng)作」 《臺港與海外華文文學(xué)》(福州: 1997年5月)頁29-31, 35.
■ 劉介民「潘銘燊美文的藝術(shù)構(gòu)思」 《廣州師院學(xué)報》9卷2期(廣州: 1998年2月)頁14-20, 98.
■ 李俊國「東南西北人, 天地一書囚——香港學(xué)者潘銘燊散文散論」 《火浴的鳳凰· 恒在的繆思》(武漢: 湖北人民出版社, 2000年7月)頁343-349.
■ 周燕芬「潘銘燊的雜文風(fēng)格及其意義」《火浴的鳳凰· 恒在的繆思》(武漢: 湖北人民出版社, 2000年7月)頁343-349.
