原來韓國過的春節(jié)是為了紀(jì)念崇禎,孝死了
韓國一直在搶我們的文化,前一陣子直接抄襲我們的古裝劇,這部韓劇叫《月升之江》,之前柳林還寫過一篇韓國偷中國鎧甲的文章,不知道小伙伴們還記不記得,就是下面這一部,從服裝到化妝全盤抄襲中國的武俠和古裝劇。

在看這部韓劇的時候,你一定會產(chǎn)生這樣的錯覺,我是不是在看一部國產(chǎn)古裝劇呀。
這段時間以來,鬧得最為厲害的莫過于韓國搶中國的春節(jié)這件惡心事了。柳林這篇文章就是專門來說說這個事,讓大家哈哈大笑的。

說實話,韓國最不要臉的地方還不是他們瘋狂偷盜我們的文化,而是他們一邊強(qiáng)詞奪理地要求谷歌更改中國春節(jié)的英文名稱,另一邊背過臉去,卻在國際上大肆宣揚所謂的“韓國春節(jié)”的英文。
兩個面孔,又是小人,又是強(qiáng)盜,占全了。

韓國要求所有的國家,都只能叫中國的春節(jié)為農(nóng)歷春節(jié),一邊又用英文大寫特寫“韓國春節(jié)”。這就是他們慣用的伎倆,把所有和中國有關(guān)的節(jié)日和文化,從符號到名稱,全部進(jìn)行改變,去中國化,比如把中國的端午節(jié)變?yōu)槎宋缂赖鹊炔僮鳌?/p>
春節(jié)也是這個套路,先讓全世界都叫中國春節(jié)為農(nóng)歷春節(jié),然后再把“韓國春節(jié)”和農(nóng)歷春節(jié)等同起來,時間一長,春節(jié)就和“韓國春節(jié)”劃等號了。
中國春節(jié)最終就消失了。
這就是韓國的齷齪盤算。

不過,有網(wǎng)友就發(fā)現(xiàn),搞笑的地方來了。
小伙伴們看的時候不要喝水哈。

網(wǎng)友們就發(fā)現(xiàn),韓國人過春節(jié)的時候,抄襲中國的對聯(lián),貼在門上的對聯(lián),居然白紙黑字地寫著“崇禎三百七十九年”。
真的白紙黑字,雖然他們也不知道白紙黑字是寫給死人的。
天吶,原來他們過春節(jié)是為了紀(jì)念崇禎!

而且,所有的韓國人過春節(jié)的時候,門上都貼的這個!
念念不忘明朝,生生世世做明朝的兒子。
朝鮮在丁丑被迫和明朝斷絕關(guān)系后,國家上下對明朝故主十分愧疚,且感激崇禎沒有責(zé)怪他們,甚至還在自身也內(nèi)外交困的情況下,還發(fā)兵援助朝鮮。
故而朝鮮稱萬歷是“再造之恩”,稱崇禎是“眷顧之惠”。
朝鮮史中,也將“丙子”和“丁丑”作為節(jié)點,明朝滅亡后,隨與清朝官方文書上使用清年號。但回家關(guān)起門來,無論是朝鮮王,還是民間,都以“崇禎丙子后紀(jì)年”或“崇禎丁丑后紀(jì)年”這兩個朝鮮與明朝分離的年份緬懷故君。
日本自認(rèn)為唐朝的后人,韓國自認(rèn)為明朝的兒子。

有小伙伴就有疑問了,這,難道他們不知道這個對聯(lián)的意思嗎。
嘿嘿,還能咋的,他們可不就不知道嗎。

難道你忘記了韓國廢除漢字已經(jīng)多少年了嗎。
現(xiàn)在還有韓國人能看懂漢字嗎,笑話。
有個網(wǎng)友總結(jié)說,其實韓國的對聯(lián)可以歸納為一句話:爸爸請再愛我一次。
孝死了。
哈哈哈哈。

“這個是真的蠻搞笑的,替崇禎謝謝他們嗷。”
還有更搞笑的,下面這個,直接把柳林笑噴了。
“這是要反韓復(fù)明嗎?”

還能怎么解釋呢,不認(rèn)識漢字唄。他們真要認(rèn)識漢字,你覺得這么不要臉的主,還可能把這貼門上嗎。
不懂啥意思,一直臨摹,一直貼,直到被中國的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)……

“哈哈哈哈,兒子實錘了。”
這不是沒文化真可怕,這是明明就沒文化,偏偏要搶別人的文化來強(qiáng)行說是自己的文化。
不過他們的電視劇里也說得很打臉了:
能做大明的狗就是最大的榮幸啊。

哎,真的可憐呀。
連自己過的春節(jié)是為了紀(jì)念誰都不知道,還死皮賴臉地說是自己的文化。