最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【TED演講】如何轉(zhuǎn)變思維方式,選擇未來

2023-08-06 13:11 作者:7喵喵愛英語  | 我要投稿


如何轉(zhuǎn)變思維方式,選擇未來

How to shift your mindset and choose your future

演講者:Tom Rivett-Carnac

?

?

?

I never thought that I would be giving my TED Talk somewhere like this.?But, like half of humanity,?I've spent the last four weeks under lockdown?due to the global pandemic created by COVID-19.?I am extremely fortunate that during this time?I've been able to come here to these woods near my home in southern England.?These woods have always inspired me,?and as humanity now tries to think about how we can find the inspiration?to retake control of our actions?so that terrible things don't come down the road?without us taking action to avert them,?I thought this is a good place for us to talk.?And I'd like to begin that story six years ago,?when I had first joined the United Nations.

我從沒想過我會付出 我的TED演講在這樣的地方。?但是,就像一半的人類一樣,我度過了最后的時(shí)光。?由于全球大流行而封鎖四周 由 COVID-19 創(chuàng)建。?我非常幸運(yùn) 在這段時(shí)間里,我已經(jīng)能夠來到這些樹林 在我位于英格蘭南部的家附近。?這些樹林一直激勵(lì)著我,正如人類現(xiàn)在試圖思考的那樣 我們?nèi)绾握业届`感來重新控制我們的行為,以便可怕的事情?在我們沒有采取行動避免他們的情況下,不要走這條路,我認(rèn)為這是一個(gè)好地方 讓我們談?wù)劇?我想開始 六年前的那個(gè)故事,當(dāng)我第一次加入時(shí) 聯(lián)合國。

?

Now, I firmly believe that the UN is of unparalleled importance?in the world right now?to promote collaboration and cooperation.?But what they don't tell you when you join?is that this essential work is delivered?mainly in the form of extremely boring meetings --?extremely long, boring meetings.?Now, you may feel that you have attended some long, boring meetings in your life,?and I'm sure you have.?But these UN meetings are next-level,?and everyone who works there approaches them with a level of calm?normally only achieved by Zen masters.?But myself, I wasn't ready for that.?I joined expecting drama and tension and breakthrough.?What I wasn't ready for?was a process that seemed to move at the speed of a glacier,?at the speed that a glacier used to move at.

現(xiàn)在,我堅(jiān)信 聯(lián)合國在促進(jìn)協(xié)作與合作方面在當(dāng)今世界上具有無與倫比的重要性。?但是當(dāng)你加入時(shí),他們沒有告訴你的是,這項(xiàng)重要的工作主要是以形式交付的。 極其無聊的會議——極其漫長、無聊的會議。?現(xiàn)在,你可能會覺得你已經(jīng)參加了 你生活中一些漫長而無聊的會議,我相信你有。?但這些聯(lián)合國會議是下一個(gè)層次,每個(gè)在那里工作的人 以通常只有禪師才能達(dá)到的平靜程度接近他們。?但是我自己,我還沒有準(zhǔn)備好。?我加入了期待的戲劇 以及緊張和突破。?我沒有準(zhǔn)備好的是一個(gè)似乎在移動的過程 以冰川的速度,以冰川的速度 曾經(jīng)移動過。

?

Now, in the middle of one of these long meetings,?I was handed a note.?And it was handed to me by my friend and colleague and coauthor,?Christiana Figueres.?Christiana was the Executive Secretary?of the UN Framework Convention on Climate Change,?and as such, had overall responsibility?for the UN reaching what would become the Paris Agreement.?I was running political strategy for her.?So when she handed me this note,?I assumed that it would contain detailed political instructions?about how we were going to get out of this nightmare quagmire?that we seemed to be trapped in.?I took the note and looked at it.?It said, "Painful.?But let's approach with love!"?Now, I love this note for lots of reasons.?I love the way the little tendrils are coming out from the word "painful."?It was a really good visual depiction of how I felt at that moment.?But I particularly love it because as I looked at it,?I realized that it was a political instruction,?and that if we were going to be successful,?this was how we were going to do it.?So let me explain that.

現(xiàn)在,在中間 在其中一次漫長的會議中,我收到了一張紙條。?它被遞給了我 由我的朋友、同事和合著者克里斯蒂安娜·菲格雷斯(Christiana Figueres)撰寫。?克里斯蒂安娜曾任《聯(lián)合國框架公約》執(zhí)行秘書 因此,聯(lián)合國實(shí)現(xiàn)將成為的目標(biāo)負(fù)有全面責(zé)任 《巴黎協(xié)定》。?我正在為她制定政治策略。?所以當(dāng)她遞給我這張紙條時(shí),我以為它會包含?關(guān)于我們將如何擺脫的詳細(xì)政治指示 我們似乎被困在這個(gè)噩夢般的泥潭里。?我接過紙條看了看。?它說:“痛苦。?但讓我們用愛來接近!?現(xiàn)在,我喜歡這個(gè)筆記有很多原因。?我喜歡小卷須的方式 是從“痛苦”這個(gè)詞出來的。?這是一個(gè)非常好的視覺描繪 那一刻的感受。?但我特別喜歡它 因?yàn)楫?dāng)我看著它時(shí),我意識到它是 一個(gè)政治指示,如果我們要去 為了成功,這就是我們要做的事情。?所以讓我解釋一下。

?

What I'd been feeling in those meetings was actually about control.?I had moved my life from Brooklyn in New York to Bonn in Germany?with the extremely reluctant support of my wife.?My children were now in a school where they couldn't speak the language,?and I thought the deal for all this disruption to my world?was that I would have some degree of control over what was going to happen.?I felt for years that the climate crisis is the defining challenge?of our generation,?and here I was, ready to play my part and do something for humanity.?But I put my hands on the levers of control that I'd been given?and pulled them,?and nothing happened.?I realized the things I could control were menial day-to-day things.?"Do I ride my bike to work?" and "Where do I have lunch?",?whereas the things that were going to determine?whether we were going to be successful?were issues like, "Will Russia wreck the negotiations?"?"Will China take responsibility for their emissions?"?"Will the US help poorer countries deal with their burden of climate change?"?The differential felt so huge,?I could see no way I could bridge the two.?It felt futile.?I began to feel that I'd made a mistake.?I began to get depressed.

我在那些會議上的感受 實(shí)際上是關(guān)于控制的。?我從布魯克林搬走了我的生活 在紐約到德國的波恩,極度不情愿 我妻子的支持。?我的孩子現(xiàn)在在學(xué)校 他們不會說語言的地方,我想這筆交易 因?yàn)樗羞@些對我的世界的破壞是我會有某種程度 控制將要發(fā)生的事情。?多年來,我一直覺得氣候危機(jī) 是我們這一代的決定性挑戰(zhàn),我在這里,準(zhǔn)備發(fā)揮我的作用 并為人類做點(diǎn)什么。?但我把手放在杠桿上 我被賦予了控制權(quán)并拉動了他們,什么也沒發(fā)生。?我意識到我可以控制的事情 是瑣碎的日常事情。?“我騎自行車上班嗎?” 和“我在哪里吃午飯?”,而事情 決定我們是否會成功的問題是,“俄羅斯會不會 破壞談判??“中國會承擔(dān)責(zé)任嗎 因?yàn)樗麄兊呐欧牛?“美國會幫助較貧窮的國家嗎 處理他們的氣候變化負(fù)擔(dān)??差異感覺如此之大,我看不出有什么辦法可以彌合兩者。?感覺是徒勞的。?開始覺得我犯了一個(gè)錯(cuò)誤。?我開始變得沮喪。

?

But even in that moment,?I realized that what I was feeling had a lot of similarities?to what I'd felt when I first found out about the climate crisis years before.?I'd spent many of my most formative years as a Buddhist monk?in my early 20s,?but I left the monastic life, because even then, 20 years ago,?I felt that the climate crisis was already a quickly unfolding emergency?and I wanted to do my part.?But once I'd left and I rejoined the world,?I looked at what I could control.?It was the few tons of my own emissions and that of my immediate family,?which political party I voted for every few years,?whether I went on a march or two.?And then I looked at the issues that would determine the outcome,?and they were big geopolitical negotiations,?massive infrastructure spending plans,?what everybody else did.?The differential again felt so huge?that I couldn't see any way that I could bridge it.?I kept trying to take action,?but it didn't really stick.?It felt futile.

但即使在那一刻,我也意識到我的感受 與我第一次發(fā)現(xiàn)時(shí)的感覺有很多相似之處 關(guān)于多年前的氣候危機(jī)。?我花了很多我最?在我20歲出頭的時(shí)候,我成為了一名佛教僧侶,但我離開了寺院生活, 因?yàn)榧词乖?20 年前的那個(gè)時(shí)候,我也覺得氣候危機(jī)已經(jīng)來了 一個(gè)迅速展開的緊急情況,我想盡自己的一份力量。?但一旦我離開了 我重新回到了這個(gè)世界,看著我能控制的東西。?這是我自己的幾噸排放 和我的直系親屬,哪個(gè)政黨 我每隔幾年就投票一次,無論我去游行還是兩次游行。?然后我看了問題 這將決定結(jié)果,而且他們很大 地緣政治談判,大規(guī)模的基礎(chǔ)設(shè)施支出計(jì)劃,以及其他人所做的。?差異再次感覺如此之大,以至于我看不到任何方法 我可以彌合它。?我一直試圖采取行動,但它并沒有真正堅(jiān)持下去。?感覺是徒勞的。

?

Now, we know that this can be a common experience for many people,?and maybe you have had this experience.?When faced with an enormous challenge?that we don't feel we have any agency or control over,?our mind can do a little trick to protect us.?We don't like to feel like we're out of control?facing big forces,?so our mind will tell us, "Maybe it's not that important.?Maybe it's not happening in the way that people say, anyway."?Or, it plays down our own role.?"There's nothing that you individually can do, so why try?"

現(xiàn)在,我們知道這可能是 許多人的共同經(jīng)歷,也許你有過這種經(jīng)歷。?當(dāng)面臨我們覺得自己沒有的巨大挑戰(zhàn)時(shí) 任何代理或控制,我們的思想都可以做到 保護(hù)我們的小把戲。?我們不喜歡感覺 就像我們在面對強(qiáng)大的力量時(shí)失控了,所以我們的頭腦會告訴我們, “也許這并不那么重要。?也許它沒有發(fā)生 無論如何,以人們所說的方式。?或者,它淡化了我們自己的角色。?“你什么都沒有 個(gè)人都可以,那為什么要嘗試呢?

?

But there's something odd going on here.?Is it really true that humans will only take sustained and dedicated action?on an issue of paramount importance?when they feel they have a high degree of control??Look at these pictures.?These people are caregivers and nurses?who have been helping humanity face the coronavirus COVID-19?as it has swept around the world as a pandemic in the last few months.?Are these people able to prevent the spread of the disease??No.?Are they able to prevent their patients from dying??Some, they will have been able to prevent,?but others, it will have been beyond their control.?Does that make their contribution futile and meaningless??Actually, it's offensive even to suggest that.?What they are doing is caring for their fellow human beings?at their moment of greatest vulnerability.?And that work has huge meaning,?to the point where I only have to show you those pictures?for it to become evident?that the courage and humanity those people are demonstrating?makes their work some of the most meaningful things?that can be done as human beings,?even though they can't control the outcome.

但是這里發(fā)生了一些奇怪的事情。?人類真的只會?在他們認(rèn)為有 高度控制??看看這些圖片。?這些人是一直在幫助人類的護(hù)理人員和護(hù)士 面對席卷全球的冠狀病毒COVID-19?作為過去幾個(gè)月的大流行。?這些人能夠預(yù)防嗎 疾病的傳播??不。?他們是否能夠預(yù)防 他們的病人不會死??有些人,他們將能夠預(yù)防,但另一些人,它將是 超出他們的控制范圍。?這是否使他們有所貢獻(xiàn) 徒勞無益??實(shí)際上,這是令人反感的 甚至建議這一點(diǎn)。?他們正在做的是關(guān)懷 為了在他們最脆弱的時(shí)刻的人類同胞。?這項(xiàng)工作具有巨大的意義,以至于我只 必須向你展示那些照片,才能清楚地看到勇氣和人性 那些人正在展示他們的工作 作為人類可以做的一些最有意義的事情,即使他們不能 控制結(jié)果。

?

footnote

footnote

Now, that's interesting,?because it shows us that humans are capable?of taking dedicated and sustained action,?even when they can't control the outcome.?But it leaves us with another challenge.?With the climate crisis,?the action that we take is separated from the impact of it,?whereas what is happening with these images?is these nurses are being sustained not by the lofty goal of changing the world?but by the day-to-day satisfaction of caring for another human being?through their moments of weakness.?With the climate crisis, we have this huge separation.?It used to be that we were separated by time.?The impacts of the climate crisis were supposed to be way off in the future.?But right now, the future has come to meet us.?Continents are on fire.?Cities are going underwater.?Countries are going underwater.?Hundreds of thousands of people are on the move as a result of climate change.?But even if those impacts are no longer separated from us by time,?they're still separated from us in a way that makes it difficult to feel?that direct connection.?They happen somewhere else to somebody else?or to us in a different way than we're used to experiencing it.?So even though that story of the nurse demonstrates something to us?about human nature,?we're going to have find a different way?of dealing with the climate crisis in a sustained manner.

現(xiàn)在,這很有趣,因?yàn)樗蛭覀冋故玖?人類有能力采取專注和持續(xù)的行動,即使他們無法控制結(jié)果。?但它給我們留下了另一個(gè)挑戰(zhàn)。?隨著氣候危機(jī),我們采取的行動 與它的影響分離,而正在發(fā)生的事情 有了這些圖像,這些護(hù)士正在被維持 不是 通過改變世界的崇高目標(biāo),但通過日常的滿足 在另一個(gè)人的軟弱時(shí)刻照顧他們。?隨著氣候危機(jī), 我們有這種巨大的分離。?過去我們是 被時(shí)間隔開。?氣候危機(jī)的影響 應(yīng)該在未來很遠(yuǎn)。?但是現(xiàn)在,未來 來迎接我們了。?大陸著火了。?城市正在被淹沒。?各國正在被淹沒。?數(shù)十萬人是 由于氣候變化而移動。?但即使這些影響不再存在 被時(shí)間與我們分開,他們?nèi)匀灰阅撤N方式與我們分離 這使得很難感受到這種直接聯(lián)系。?它們發(fā)生在其他地方 以不同的方式對別人或我們 比我們習(xí)慣于體驗(yàn)它。?所以即使護(hù)士的故事 向我們展示了一些關(guān)于人性的東西,我們將找到一種不同的方法來應(yīng)對氣候危機(jī) 以持續(xù)的方式。

?

There is a way that we can do this,?a powerful combination of a deep and supporting attitude?that when combined with consistent action?can enable whole societies to take dedicated action in a sustained way?towards a shared goal.?It's been used to great effect throughout history.?So let me give you a historical story to explain it.

有一種方法可以做到這一點(diǎn),一個(gè)強(qiáng)大的組合 一種深刻和支持的態(tài)度,當(dāng)結(jié)合起來時(shí) 通過一致的行動可以使整個(gè)社會采取 以持續(xù)的方式采取專門行動,以實(shí)現(xiàn)共同目標(biāo)。?它已被使用,效果很好 縱觀歷史。?所以讓我給你 一個(gè)歷史故事來解釋它。

?

Right now, I am standing in the woods near my home in southern England.?And these particular woods are not far from London.?Eighty years ago, that city was under attack.?In the late 1930s,?the people of Britain would do anything to avoid facing the reality?that Hitler would stop at nothing to conquer Europe.?Fresh with memories from the First World War,?they were terrified of Nazi aggression?and would do anything to avoid facing that reality.?In the end, the reality broke through.?Churchill is remembered for many things, and not all of them positive,?but what he did in those early days of the war?was he changed the story the people of Britain told themselves?about what they were doing and what was to come.?Where previously there had been trepidation and nervousness and fear,?there came a calm resolve,?an island alone,?a greatest hour,?a greatest generation,?a country that would fight them on the beaches and in the hills?and in the streets,?a country that would never surrender.

此刻,我站在樹林里 在我位于英格蘭南部的家附近。?而這些特殊的樹林 離倫敦不遠(yuǎn)。?八十年前, 那個(gè)城市受到攻擊。?在1930年代后期,英國人民會做任何事情 以避免面對希特勒將不擇手段的現(xiàn)實(shí) 征服歐洲。?記憶猶新 從第一次世界大戰(zhàn)開始,他們就害怕納粹的侵略,會做任何事情來避免 面對這一現(xiàn)實(shí)。?最終,現(xiàn)實(shí)突破了。?丘吉爾因許多事情而被人們銘記, 并非所有人都是積極的,但他做了什么 在戰(zhàn)爭初期,他改變了故事。 英國人民告訴自己他們在做什么 以及即將發(fā)生的事情。?以前有的地方 惶恐、緊張和恐懼,有一種平靜的決心,一個(gè)孤,一個(gè)最偉大的時(shí)刻,一個(gè)最偉大的一代,一個(gè)與他們作戰(zhàn)的國家 在海灘上,在山上,在街上,一個(gè)永遠(yuǎn)不會投降的國家。

?

That change from fear and trepidation?to facing the reality, whatever it was and however dark it was,?had nothing to do with the likelihood of winning the war.?There was no news from the front that battles were going better?or even at that point that a powerful new ally had joined the fight?and changed the odds in their favor.?It was simply a choice.?A deep, determined, stubborn form of optimism emerged,?not avoiding or denying the darkness that was pressing in?but refusing to be cowed by it.?That stubborn optimism is powerful.?It is not dependent on assuming that the outcome is going to be good?or having a form of wishful thinking about the future.?However, what it does is it animates action?and infuses it with meaning.?We know that from that time,?despite the risk and despite the challenge,?it was a meaningful time full of purpose,?and multiple accounts have confirmed?that actions that ranged from pilots in the Battle of Britain?to the simple act of pulling potatoes from the soil?became infused with meaning.?They were animated towards a shared purpose and a shared outcome.

從恐懼和惶恐到面對現(xiàn)實(shí),無論什么 它曾經(jīng)是,無論它多么黑暗,與可能性無關(guān) 贏得戰(zhàn)爭。?前線沒有消息 戰(zhàn)斗進(jìn)展得更好,甚至在那個(gè)時(shí)候 一個(gè)強(qiáng)大的新盟友加入了戰(zhàn)斗,并改變了對他們有利的賠率。?這只是一個(gè)選擇。?一個(gè)深沉、堅(jiān)定、倔強(qiáng) 樂觀的形式出現(xiàn)了,不回避或否認(rèn)黑暗 這是壓著的,但拒絕被它嚇倒。?這種頑固的樂觀是強(qiáng)大的。?它不依賴于假設(shè) 結(jié)果會很好或有一廂情愿的想法 關(guān)于未來。?但是,它的作用是 它使行動充滿活力,并賦予其意義。?我們知道,從那時(shí)起,盡管存在風(fēng)險(xiǎn) 盡管面臨挑戰(zhàn),但這是一個(gè)有意義的充滿目的的時(shí)期,多個(gè)賬戶已經(jīng)證實(shí),行動范圍很廣 從不列顛之戰(zhàn)中的飛行員到簡單的拉動行為 來自土壤的土豆被注入了意義。?他們被動畫化了 共同的目標(biāo)和共同的結(jié)果。

?

We have seen that throughout history.?This coupling of a deep and determined stubborn optimism with action,?when the optimism leads to a determined action,?then they can become self-sustaining:?without the stubborn optimism, the action doesn't sustain itself;?without the action, the stubborn optimism is just an attitude.?The two together can transform an entire issue and change the world.

我們在整個(gè)歷史中都看到了這一點(diǎn)。?這種耦合的深刻而堅(jiān)定 固執(zhí)的樂觀與行動,當(dāng)樂觀引領(lǐng) 堅(jiān)定的行動然后他們可以自我維持:沒有頑固的樂觀主義, 行動不會自我維持;?沒有行動,倔強(qiáng)的樂觀 只是一種態(tài)度。?兩者一起可以轉(zhuǎn)變 整個(gè)問題并改變世界。

?

footnote

footnote

We saw this at multiple other times.?We saw it when Rosa Parks refused to get up from the bus.?We saw it in Gandhi's long salt marches to the beach.?We saw it when the suffragettes said that "Courage calls to courage everywhere."?And we saw it when Kennedy said that within 10 years,?he would put a man on the moon.?That electrified a generation and focused them on a shared goal?against a dark and frightening adversary,?even though they didn't know how they would achieve it.?In each of these cases,?a realistic and gritty but determined, stubborn optimism?was not the result of success.?It was the cause of it.

我們在其他多個(gè)時(shí)間看到了這一點(diǎn)。?當(dāng)羅莎·帕克斯(Rosa Parks)看到它時(shí) 拒絕下車。?我們在甘地的 長長的鹽行軍到海灘。?當(dāng)婦女參政論者說 “勇氣呼喚各地的勇氣。”?當(dāng)肯尼迪說 在10年內(nèi),他會把一個(gè)人送上月球。?這讓一代人感到電氣化 并將他們集中在一個(gè)共同的目標(biāo)上,對抗一個(gè)黑暗而可怕的對手,即使他們不知道 他們將如何實(shí)現(xiàn)它。?在每一種情況下,現(xiàn)實(shí)而堅(jiān)韌不拔 但堅(jiān)定、固執(zhí)的樂觀并不是成功的結(jié)果。?這是它的原因。

?

That is also how the transformation happened?on the road to the Paris Agreement.?Those challenging, difficult, pessimistic meetings transformed?as more and more people decided that this was our moment to dig in?and determine that we would not drop the ball on our watch,?and we would deliver the outcome that we knew was possible.?More and more people transformed themselves to that perspective?and began to work,?and in the end, that worked its way up into a wave of momentum?that crashed over us?and delivered many of those challenging issues?with a better outcome than we could possibly have imagined.?And even now, years later and with a climate denier in the White House,?much that was put in motion in those days is still unfolding,?and we have everything to play for in the coming months and years?on dealing with the climate crisis.

這也是如何 轉(zhuǎn)變發(fā)生在通往《巴黎協(xié)定》的道路上。?那些具有挑戰(zhàn)性的,困難的, 隨著越來越多的人決定,悲觀的會議發(fā)生了變化?這是我們深入研究并確定我們不會的時(shí)刻 把球放在我們的手表上,我們將交付結(jié)果 我們知道這是可能的。?越來越多的人轉(zhuǎn)型 他們自己從這個(gè)角度開始工作,最后,它奏效了 一股勢頭沖向我們,帶來了許多 那些具有更好結(jié)果的挑戰(zhàn)性問題 比我們想象的要多。?即使是現(xiàn)在,多年后和 白宮的氣候否認(rèn)者,其中大部分都被付諸行動 在那些日子里仍在展開,我們有一切可以玩 在未來幾個(gè)月和幾年內(nèi)應(yīng)對氣候危機(jī)。

?

So right now, we are coming through one of the most challenging periods?in the lives of most of us.?The global pandemic has been frightening,?whether personal tragedy has been involved or not.?But it has also shaken our belief that we are powerless?in the face of great change.?In the space of a few weeks,?we mobilized to the point where half of humanity took drastic action?to protect the most vulnerable.?If we're capable of that,?maybe we have not yet tested the limits of what humanity can do?when it rises to meet a shared challenge.

所以現(xiàn)在,我們正在經(jīng)歷 這是我們大多數(shù)人生活中最具挑戰(zhàn)性的時(shí)期之一。?全球疫情一直令人恐懼,無論是個(gè)人悲劇 是否參與其中。?但它也動搖了我們的信念 面對巨大的變化,我們無能為力。?在幾周的時(shí)間里,我們動員到了 人類的一半采取了嚴(yán)厲行動來保護(hù)最弱勢群體。?如果我們有能力做到這一點(diǎn),也許我們還沒有測試過 當(dāng)人類崛起以應(yīng)對共同挑戰(zhàn)時(shí),它所能做的極限。

?

footnote

footnote

We now need to move beyond this narrative of powerlessness,?because make no mistake --?the climate crisis will be orders of magnitude worse than the pandemic?if we do not take the action that we can still take?to avert the tragedy that we see coming towards us.?We can no longer afford the luxury of feeling powerless.?The truth is that future generations?will look back at this precise moment with awe?as we stand at the crossroads between a regenerative future?and one where we have thrown it all away.?And the truth is that a lot is going pretty well for us in this transition.?Costs for clean energy are coming down.?Cities are transforming. Land is being regenerated.?People are on the streets calling for change?with a verve and tenacity?we have not seen for a generation.?Genuine success is possible in this transition,?and genuine failure is possible, too,?which makes this the most exciting time to be alive.?We can take a decision right now that we will approach this challenge?with a stubborn form of gritty, realistic and determined optimism?and do everything within our power to ensure that we shape the path?as we come out of this pandemic towards a regenerative future.?We can all decide that we will be hopeful beacons for humanity?even if there are dark days ahead,?and we can decide that we will be responsible,?we will reduce our own emissions by at least 50 percent?in the next 10 years,?and we will take action to engage with governments and corporations?to ensure they do what is necessary coming out of the pandemic?to rebuild the world that we want them to.?Right now, all of these things are possible.

我們現(xiàn)在需要超越 這種無能為力的敘述,因?yàn)椴灰沐e(cuò)——?dú)夂蛭C(jī)將是命令 如果我們不采取行動,其規(guī)模將比大流行更嚴(yán)重?我們?nèi)匀豢梢圆扇∵@些措施來避免我們看到的悲劇 朝我們走來。?我們再也負(fù)擔(dān)不起奢侈了 感到無能為力。?事實(shí)是,后代會回顧這一點(diǎn)?當(dāng)我們站在十字路口時(shí),懷著敬畏的時(shí)刻 在再生的未來和我們拋棄一切的未來之間。?事實(shí)是,很多事情正在發(fā)生 在這個(gè)過渡中,對我們來說非常好。?清潔能源的成本正在下降。?城市正在轉(zhuǎn)型。 土地正在再生。?人們在街上 以我們一代人從未見過的神韻和堅(jiān)韌呼吁變革。?真正的成功是可能的 在這個(gè)過渡中,真正的失敗也是可能的,這使得這是最 活著的激動人心的時(shí)刻。?我們現(xiàn)在可以做出決定 我們將以頑強(qiáng)的毅力應(yīng)對這一挑戰(zhàn), 現(xiàn)實(shí)而堅(jiān)定的樂觀,盡我們所能 確保我們在走出這場大流行時(shí)塑造道路 邁向再生未來。?我們都可以決定我們將?即使未來有黑暗的日子,人類的希望燈塔,我們可以決定 我們將負(fù)責(zé),我們將減少自己的排放?在未來50年內(nèi)至少減少10%,我們將采取行動參與 與政府和公司合作,以確保他們做必要的事情 走出大流行,重建我們希望他們?nèi)サ氖澜纭?現(xiàn)在,所有這些 事情是可能的。

?

footnote

footnote

So let's go back to that boring meeting room?where I'm looking at that note from Christiana.?And looking at it took me back?to some of the most transformative experiences of my life.?One of the many things I learned as a monk?is that a bright mind and a joyful heart is both the path and the goal in life.?This stubborn optimism is a form of applied love.?It is both the world we want to create?and the way in which we can create that world.?And it is a choice for all of us.?Choosing to face this moment with stubborn optimism?can fill our lives with meaning and purpose,?and in doing so, we can put a hand on the arc of history?and bend it towards the future that we choose.

所以讓我們回去 到那個(gè)無聊的會議室,我正在看那張紙條 來自克里斯蒂安娜。?看著它,我回到了一些最具變革性的。 我的生活經(jīng)歷。?作為一名僧侶,我學(xué)到的許多事情之一就是聰明的頭腦和快樂的心。 既是人生的道路,也是人生的目標(biāo)。?這種固執(zhí)的樂觀 是應(yīng)用愛的一種形式。?它既是我們想要創(chuàng)造的世界,也是我們想要創(chuàng)造的世界?我們可以創(chuàng)造那個(gè)世界。?這是我們所有人的選擇。?選擇面對這一刻 固執(zhí)的樂觀可以填滿我們的生活 有意義和目的,在這樣做的過程中,我們可以伸出援手 在歷史的弧線上,向未來彎曲 我們選擇。

?

Yes, living now feels out of control.?It feels frightening and scary and new.?But let's not falter at this most crucial of transitions?that is coming at us right now.?Let's face it with stubborn and determined optimism.

是的,現(xiàn)在的生活感覺失控了。?感覺很可怕,很可怕,很新奇。?但我們不要動搖 在這個(gè)最關(guān)鍵的轉(zhuǎn)變中,現(xiàn)在正在向我們襲來。?讓我們固執(zhí)地面對它 和堅(jiān)定的樂觀。

?

Yes, seeing the changes in the world right now?can be painful.?But let's approach it with love.

是的,看到變化 現(xiàn)在的世界可能是痛苦的。?但讓我們用愛來對待它

?

Thank you.

謝謝。

?

?

?

?

?

?

?

?


【TED演講】如何轉(zhuǎn)變思維方式,選擇未來的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
德江县| 云南省| 区。| 温州市| 刚察县| 甘肃省| 鸡泽县| 荔浦县| 扶绥县| 大埔区| 阳春市| 宣汉县| 七台河市| 淮安市| 嘉义县| 兴和县| 临沧市| 阿拉善左旗| 土默特左旗| 辰溪县| 耿马| 绩溪县| 玛曲县| 河池市| 达孜县| 额尔古纳市| 汉沽区| 远安县| 临颍县| 包头市| 泾阳县| 苏尼特左旗| 福海县| 镇赉县| 卫辉市| 宣汉县| 东丽区| 汨罗市| 信丰县| 唐河县| 贡嘎县|