《愛瑪》--簡(jiǎn)·奧斯丁諷刺作品被導(dǎo)演王爾德完美改編
Emma--Austen’s?satire?heightened
Monday, March 8, 2021 - 01:00
Print Edition??Entertainment
Channa Bandara WIJEKOON

satire???n./?s?ta??(r)/??諷刺;譏諷;諷刺作品???political/social satire?政治╱社會(huì)諷刺作品
“Emma Woodhouse, handsome, clever and rich had lived nearly twenty one years in the world with very little to distress or?vex her.”
Vex??v. /veks/ ( old-fashioned ) [ VN ] ( formal ) 使惱火;使煩惱;使憂慮
Emma Woodhouse lives with her father in their estate and enjoys a plush lifestyle. The wealthy spinster?who is an amateur?matchmaker and also an artist thinks she is clever and smart but has little interest in matchmaking for herself. She succeeds and fails in getting people in wedlock.
plush /pl??/ ?舒適的;豪華的??a plush hotel 豪華的旅館;名詞:(絲或棉的)長(zhǎng)毛絨
Spinster??n. /?sp?nst?(r)/ (old-fashioned?often disapproving ) 老處女;老姑娘。 如今,不可用這個(gè)單詞泛指未婚女子。
amateur /??m?t?(r)/ ?/?t??(r)/ 1.業(yè)余愛好者;業(yè)余運(yùn)動(dòng)員;2.(usually disapproving) 生手;外行??This work was done by a bunch of amateurs! 這項(xiàng)工作是一幫外行干的!
Wedlock??n. /?wedl?k/??(old-fashioned ) ( law 律 ) 婚姻;已婚狀態(tài)?? children born in/out of wedlock (= whose parents are/are not married) 婚生╱非婚生子女

‘Emma’ which happens to be the latest screen adaptation of Jane Austen’s 1815 classic and her last novel has become a cinematic masterpiece in the hands of the director Autumn de Wilde.
Wilde with her feature directorial debut has proven she is a perfectionist. She has grasped the finer-points in Austen’s witty?storytelling style to present her own cinematic version of the story. The restricted nature of women’s presence in the particular era?depicted by Austen in her novel is projected in a thought provoking?manner in the cinema. Anya Taylor-Joy as Emma perfectly blends?with the character with her performance.
Witty??adj. /?w?ti/ ?言辭詼諧的;巧妙的;妙趣橫生的;機(jī)智的?? a witty speaker 幽默的演講人
Depict??v. /d??p?kt/ ?1.描繪;描畫??a painting depicting the Virgin and Child 一幅描繪童貞馬利亞和圣子耶穌的畫;2.描寫;描述;刻畫??The novel depicts French society in the 1930s. 這部小說描述了20世紀(jì)30年代的法國(guó)社會(huì)。
provoke ?v./pr??v??k/??1.激起;引起;引發(fā)??The announcement provoked a storm of protest. 這個(gè)聲明激起了抗議的風(fēng)潮。2.~ sb (into sth/into doing sth) ?挑釁;激怒;刺激??Be careful what you say—he's easily provoked. 說話要小心,他這個(gè)人一惹就火兒。
blend /blend/ ?
1.~ A with B~ A and B (together) 使混合;摻和 ?Blend together the eggs, sugar and flour. 把雞蛋、糖和面粉摻到一起。
2.~ (with sth)~ (together) to form a mixture with sth (和某物)混合;融合??Oil does not blend with water. 油不融于水。
3.~ (with sth)~ (together) (使)調(diào)和,協(xié)調(diào),融合??The old and new buildings blend together perfectly. 新舊建筑物相映成趣。
4.調(diào)制;配制??blended whisky/tea 調(diào)配的威士忌;混合茶葉

Gorgeous production design and exquisite backdrops?and attires would attract even audiences who do not enjoy this genre?of films to great extent and keep them emotionally?acquainted with?the era of 1815.
Backdrop??n./?b?kdr?p/ 1.(舞臺(tái)的)背景幕布;2.(事件發(fā)生時(shí))周圍陪襯景物;3.(事態(tài)或活動(dòng)的)背景
attire ?n. /??ta??(r)/ 服裝;衣服?? dressed in formal evening attire 穿著晚禮服
genre ?n. /????r?/ ?/???nr?/ (文學(xué)、藝術(shù)、電影或音樂的)體裁,類型
acquainted ?adj./??kwe?nt?d/ ?
1.~ with sth ( formal )熟悉;了解?The students are already acquainted with the work of Shakespeare. 這些學(xué)生已經(jīng)讀過莎士比亞的著作。
2.~ (with sb) (與某人)相識(shí),熟悉?I am well acquainted with her family. 我和她家里的人很熟。
Etiquettesof that era is projected with a humorous background. Director Wilde subtly?and hilariously highlights the elements of irrational rules of the era to craft her story with depth. The sexual tension prevailed?is projected in a different manner unlike in the film ‘Lady Chatterley’s Lover’.
etiquette ?n. /?et?ket/ ?/?k?t/(社會(huì)或行業(yè)中的)禮節(jié),禮儀,規(guī)矩?? advice on etiquette 在禮節(jié)方面的忠告;? medical/legal/professional etiquette 醫(yī)學(xué)界的╱法律界的╱行業(yè)規(guī)矩
subtly /?s?t?li/?adv. 精細(xì)地;巧妙地;敏銳地
prevail ?v. /pr??ve?l/ ?
1.~ (in/among sth) 普遍存在;盛行;流行?Those beliefs still prevail among certain social groups. 這些信念在某些社會(huì)群體中仍很盛行。
2.~ (against/over sth) ( formal ) ( 思想、觀點(diǎn)等 ) 被接受;戰(zhàn)勝;壓倒??Justice will prevail over tyranny. 正義必將戰(zhàn)勝暴虐。
3.~ (against/over sb) ( formal ) (尤指長(zhǎng)時(shí)間斗爭(zhēng)后)戰(zhàn)勝,挫敗
4.PRE?VAIL ON/UPON SB TO DO STH勸說??I'm sure he could be prevailed upon to give a talk. 我相信能說服他來做一次報(bào)告。
Emma wants to put her best friend Harriet Smith (Mia Goth) who is an orphan in?matrimony?but wants to decide by herself what is best for Harriet. Mr Knightley who knew Emma from the childhood is regarded only as a friend by Emma although he sees Emma’s follies and tries to correct them. As the seasons of a year progress, Knightley and Emma gradually curb their differences and build a better relationship.
Matrimony??n. /?m?tr?m?ni/ ( formal ) ( technical 術(shù)語 )婚配? holy matrimony 婚配圣事
Incidents taking place in the seasons of a particular year is the unique selling proposition of Wilde’s presentation style for this cinema and it would catch viewers’ attention. The tight butts of Knightley and Emma being shown in two different scenes are comical but suggestive and it cannot be a coincidence.
Harriet tells Emma of Knightley’s?humane?qualities and Emma gradually starts seeing them by herself. Mr Knightley following the carriage Emma travels in on foot after a ballroom is a touching scene and the music that blends with a sad note with this scene is profound. The final scenes depicting Knightley proposing to Emma brings this cinema to a climax. Emotion involved here and Emma bleeding from a nostril?on realizing Knightley and Harriet are not lovers and due to excitement is shown in the most cinematic manner. The man’s great innocence (Emma’s father Mr Woodhouse pronounces it as inner-sense) is thus proved.
humane ?adj. /hju??me?n/ 善良的;仁慈的;人道的
ballroom ?n. /?b??lru?m/ ?/?r?m/ 舞廳
climax /?kla?m?ks/ ?1.(重要事情或時(shí)刻的)高潮,極點(diǎn),頂點(diǎn)??to come to/reach a climax 達(dá)到極點(diǎn);2.(戲劇、音樂等通常接近結(jié)束時(shí)出現(xiàn)的)高潮
nostril ?n. /?n?str?l/鼻孔
Mia Goth as Harriet Smith portrays her character brilliantly and so does Bill Nighy (Mr Woodhouse). Miranda Hart as Miss Bates too brings forth a wonderful performance. Mr Knightley (Johnny Flynn) is the perfect romantic lover in this cinema. The screenplay by Eleanor Catton is done to suit the low pace prevailed in the lives of people in that particular era.
Casting, technical aspects and direction do perfect justice and more to this screen adaptation of Jane Austen’s story.
譯文

“Emma Woodhouse, handsome, clever and rich had lived nearly twenty one years in the world with very little to distress or?vex?her.”
愛瑪·伍德豪斯,美麗大方、聰明伶俐并且生活富裕,在其21年的生活中幾乎沒有任何煩惱和憂心的事情。
Emma Woodhouse lives with her father in their estate and enjoys a?plush lifestyle. The wealthy?spinster?who is an?amateur?matchmaker and also an artist thinks she is clever and smart but has little interest in matchmaking for herself. She succeeds and fails in getting people in?wedlock.
愛瑪與父親生活在自己的莊園中,過著舒適的生活。這位富有的老姑娘既是業(yè)余媒人又是藝術(shù)家,自以為聰明伶俐,卻對(duì)為自己做媒?jīng)]什么興趣。在撮合人結(jié)婚方面,她既成功又失敗。
‘Emma’ which happens to be the latest screen adaptation of Jane Austen’s 1815 classic and her last novel has become a cinematic masterpiece in the hands of the director Autumn de Wilde.
《愛瑪》是目前簡(jiǎn)·奧斯汀1815年同名經(jīng)典小說改編最新熒幕作品,也是她最后一部小說,是導(dǎo)演秋·德·王爾德執(zhí)導(dǎo)的熒幕杰作。

Wilde with her feature directorial debut has proven she is a perfectionist. She has grasped the finer-points in Austen’s?witty?storytelling style to present her own cinematic version of the story. The restricted nature of women’s presence in the particular era?depicted?by Austen in her novel is projected in a thought?provoking?manner in the cinema. Anya Taylor-Joy as Emma perfectly?blends?with the character with her performance.
王爾德風(fēng)格獨(dú)具的導(dǎo)演處女作證明了她是一個(gè)完美主義者。她抓住了奧斯汀詼諧的敘事風(fēng)格中的精妙之處,將這個(gè)故事呈現(xiàn)為她自己的電影版本。奧斯汀小說中所描繪的女性在特定時(shí)代存在的局限性在電影中以一種發(fā)人深省的方式投射出來。安雅·泰勒·喬伊飾演艾瑪,她的表演與角色完美融合。
Gorgeous production design and exquisite?backdrops?and?attires?would attract even audiences who do not enjoy this?genre?of films to great extent and keep them emotionally?acquainted with?the era of 1815.
華麗的制作設(shè)計(jì),精美的舞臺(tái)背景和服裝也能在很大程度上吸引不喜歡這類電影的觀眾,讓他們?cè)谇楦猩鲜煜?815年的時(shí)代。
Etiquettes?of that era is projected with a humorous background. Director Wilde?subtly?and?hilariously?highlights the elements of irrational rules of the era to craft her story with depth. The sexual tension?prevailed?is projected in a different manner unlike in the film ‘Lady Chatterley’s Lover’.
那個(gè)時(shí)代的禮儀以幽默的背景來投射。導(dǎo)演王爾德巧妙而滑稽地突出了那個(gè)時(shí)代非理性規(guī)則的元素,使她的故事更有深度。與電影《查泰萊夫人的情人》不同的是,兩性之間的張力以一種不同的方式表現(xiàn)出來。
Emma wants to put her best friend Harriet Smith (Mia Goth) who is an orphan in?matrimony?but wants to decide by herself what is best for Harriet. Mr Knightley who knew Emma from the childhood is regarded only as a friend by Emma although he sees Emma’s follies and tries to correct them. As the seasons of a year progress, Knightley and Emma gradually curb their differences and build a better relationship.
艾瑪想讓她最好的朋友哈里特·史密斯(米婭·哥特飾)結(jié)婚,哈里特是一個(gè)孤兒,但艾瑪想自己決定誰對(duì)哈里特最好。被艾瑪當(dāng)做朋友的竹馬奈特利先生,看到了艾瑪?shù)某笮胁⒃噲D糾正愛瑪。經(jīng)過一年四季變換,奈特莉和艾瑪逐漸克服各自差異,建立了更好的關(guān)系。
Incidents taking place in the seasons of a particular year is the unique selling proposition of Wilde’s presentation style for this cinema and it would catch viewers’ attention. The tight butts of Knightley and Emma being shown in two different scenes are comical but suggestive and it cannot be a coincidence.
故事以一個(gè)特別年份發(fā)生的事件切入,是王爾德大熒幕展示風(fēng)格的獨(dú)特賣點(diǎn)。它將抓住觀眾的注意力。奈特莉和艾瑪?shù)穆N臀在兩個(gè)不同的場(chǎng)景中出現(xiàn),既滑稽又暗示性,這絕不是巧合。
Harriet tells Emma of Knightley’s?humane?qualities and Emma gradually starts seeing them by herself. Mr Knightley following the carriage Emma travels in on foot after a?ballroom?is a touching scene and the music that blends with a sad note with this scene is profound. The final scenes depicting Knightley proposing to Emma brings this cinema to a?climax. Emotion involved here and Emma bleeding from a?nostril?on realizing Knightley and Harriet are not lovers and due to excitement is shown in the most cinematic manner. The man’s great innocence (Emma’s father Mr Woodhouse pronounces it as inner-sense) is thus proved.
哈麗特向愛瑪講述了奈特莉的人情味,愛瑪漸漸開始自己發(fā)現(xiàn)這些品質(zhì)。舞會(huì)后,奈特利先生跟著愛瑪?shù)鸟R車步行著,該幕伴隨著悲傷的音符讓人印象深刻。最后一幕奈特莉向艾瑪求婚的場(chǎng)景將這部電影推向高潮。愛瑪在意識(shí)到奈特莉和哈麗特不是情侶后,激動(dòng)得鼻孔都流了血,這是經(jīng)典的電影方式。這證明了這個(gè)男人的清白(艾瑪?shù)母赣H伍德豪斯先生稱這是發(fā)自內(nèi)心的)。
Mia Goth as Harriet Smith portrays her character brilliantly and so does Bill Nighy (Mr Woodhouse). Miranda Hart as Miss Bates too brings forth a wonderful performance. Mr Knightley (Johnny Flynn) is the perfect romantic lover in this cinema. The screenplay by Eleanor Catton is done to suit the low pace prevailed in the lives of people in that particular era.
Casting, technical aspects and direction do perfect justice and more to this screen adaptation of Jane Austen’s story.
米婭·哥特飾演的哈里特·史密斯出色地演繹了她的角色,比爾·奈伊(伍德豪斯先生飾)也是如此。米蘭達(dá)·哈特飾演的貝茨小姐也帶來了第四個(gè)精彩表演。奈特利先生(約翰尼·弗林飾)是這部電影中完美、浪漫的愛人。埃莉諾·卡頓(Eleanor Catton)的劇本改編非常適合那個(gè)特定時(shí)代人們生活中普遍存在的慢節(jié)奏。
這部電影改編自簡(jiǎn)·奧斯汀的小說,演員陣容、技術(shù)和導(dǎo)演都堪稱完美。
原文鏈接:http://www.dailynews.lk/2021/03/08/entertainment/243333/austen%E2%80%99s-satire-heightened
?