警惕網(wǎng)上錯誤的雅思口語話題!

新的雅思口語話題在幾周前出版了。
我最近已經(jīng)沒有在做考官的工作,因此無法知道具體的話題是什么。就像很多中國的雅思考生與老師一樣,我需要依靠中國的社交媒體找那些話題。
理論上,話題應(yīng)該是被隱藏的,不過隨著網(wǎng)絡(luò)以及雅思考試在中國的普及,那已經(jīng)是個“公開的秘密”。
國內(nèi)的提供跟雅思有關(guān)的服務(wù)機(jī)構(gòu)發(fā)布新出版話題的主要方法是通過向那些剛剛考完試的考生們做調(diào)查。他們用中文問考生在考試時(shí)被問到的話題是什么。考生用中文說剛剛被問到的英語問題是什么。之后該機(jī)構(gòu)把所收集過的問題再翻譯成英文并發(fā)布到網(wǎng)上。
在這個過程中,那些話題通常會被歪曲。
在網(wǎng)上出現(xiàn)的話題總是包含考試真題的一些關(guān)鍵單詞,不過經(jīng)常是不一樣的意思。
思考下面這個例子
?
考生在考試中被問這個問題:?
——What do you like about your home?
被調(diào)查時(shí)考生說自己在考試時(shí)被問道:?
——你喜歡你家的哪些方面?
而在網(wǎng)上出現(xiàn)的問題是:?
——What do you like about your family? ?
網(wǎng)上出現(xiàn)的這個問題:“你喜歡你家人的哪些方面?”當(dāng)然跟原來考試中被問的問題:“你喜歡你住的房子的哪些方面?”很不一樣。
這就是一個很簡單的例子。
很顯然,很復(fù)雜的考試第二部分和第三部分問題被歪曲的可能性就更大,特別是因?yàn)榭忌鷷r(shí)不時(shí)聽錯或者理解錯自己被問的問題。
如果你用提供那些第一時(shí)間就提供當(dāng)下口語話題的網(wǎng)站、公眾號或app來準(zhǔn)備口語考試,你必須理解它們所提供的問題不一定是十分準(zhǔn)確的。
在考試的時(shí)候,你應(yīng)該一直專心地聽考官問的問題。它們很可能跟你提前在網(wǎng)上看到過的問題有區(qū)別。
有些在網(wǎng)上出現(xiàn)的問題,因?yàn)橛斜旧砭渥泳陀绣e誤,所以任何英語母語人一看到就知道它不可能是真題。
今天我跟大家分享一些我最近在網(wǎng)上的幾個不同地方看到的錯誤的口語第二部分話題。
有些只有小的,不影響句子基本意義的小錯誤,而其他的是相對很嚴(yán)重的錯誤。
如果學(xué)生用這些錯誤話題來準(zhǔn)備考試,他們很可能不自主地就讓自己養(yǎng)成犯同樣語法錯誤的習(xí)慣。
此外,如果他們準(zhǔn)備的話題跟真題有區(qū)別,在考試中跑題的可能性就很大。
?
An experience that?
口語考試總是有很多“描述什么什么經(jīng)歷”的話題。
在國內(nèi)的社交媒體,這些話題是這樣寫:
Describe an experience that you won a prize.
Describe an experience that you visited a friend.
Describe an experience that you got bored when you were with others.
Describe an experience that you played an indoor game with others.
英語沒有“an experience that you + 做過什么事情” 這樣的說法。
我估計(jì)這樣題目應(yīng)該是“Describe a time when you 做過什么事情”。
比如:
“Describe a time when you won a prize”或“Describe a time when you visited a friend”。
也許是“Describe an experience of 做什么事情 that you had”。比如“Describe an experience of winning a prize that you had”。
如果備考的學(xué)生用以上這樣錯誤題目來準(zhǔn)備口語,他很可能說話時(shí)會習(xí)慣于說這樣的錯誤:“I remember an experience that I….”
意思不清楚的話題
還有一些話題是意思表達(dá)不清楚的。
我不知道是因?yàn)楣俜皆掝}的表述不清楚還是該句子從英文譯成中文然后又重新譯成英文的過程中被歪曲的。
我猜是第二個原因。
?
Describe a film you would like to share with your friends.
我一點(diǎn)都不知道“to share a film”是什么意思。我之前從來沒有聽母語人用這樣表述。
看了這樣的話題,我都不知道自己必須描述的是: 1. 你還沒看過的,想跟朋友一起看的電影。= A film you would like to see with your friends.
還是2. 你之前看過,想再次跟朋友一起看的電影。= A film you have seen that you would like to watch again with your friends.
亦或是3. 你之前看過以及想跟朋友談?wù)摰碾娪啊? A film you have seen that you would like to tell your friends about. / A film you have seen that you would like to talk about with your friends.
Describe a time when you first met someone / Describe someone you met for the first time
?
我猜這個題目的意思是: “描述你第一次認(rèn)識某一個人”或者“描述你第一次認(rèn)識而現(xiàn)在比較熟悉的人”或者“描述你最近剛認(rèn)識的人” 或者“描述你只見過一次的人”。
我在網(wǎng)上的兩個不同地方找到以上兩句。兩個表述都很奇怪,甚至不太有意義。我無法猜測官方的題目到底是什么。
我估計(jì)是:?
Describe a time you met someone you now know for the first time.
or
Describe someone you met for the first time recently. ?
or
Describe someone you just met once.??
?
Describe an occasion when you invite your family or friends to dinner.
這個話題的意思取決于“to invite”那個動詞的形式。
如果是像以上這樣寫“invite”,那意味著考生應(yīng)該談?wù)撍綍r(shí)邀請他人吃飯的場合,比如每年的生日或者每周六晚上。
我不覺得真題會是這樣。
我認(rèn)為該題目應(yīng)該是:“Describe an occasion when you invited your family or friends to dinner”。這句話的意思是描述你曾經(jīng)邀請過他人吃飯的場合。
兩個不同話題需要兩個不一樣的答案。
兩個答案的語法也會很不一樣。
我又無法確定官方的話題是什么。我覺得只有第二個聽起來像真正的雅思話題,因此我相信在網(wǎng)上出現(xiàn)的那個不是在考試中出現(xiàn)的。
在考試第二部分拿到這個話題的話,考生一定得仔細(xì)地讀題目。
總結(jié)
以上這些不準(zhǔn)確的話題是學(xué)生從來不應(yīng)該背誦答案的很多很多理由中的一個。
很多考生準(zhǔn)備的話題事實(shí)上跟官方的有區(qū)別。
提前查看一下當(dāng)時(shí)的話題,大致知道自己如果需要談?wù)撃骋粋€話題時(shí),自己可以講什么當(dāng)然也好。不過你總是應(yīng)該盡量搞清楚在考試中被問到的問題的確切意思,你也要提供自發(fā)思考說出來的答案。
如果你想從根本上提升你的英語水平來提高雅思分?jǐn)?shù)的話,歡迎你使用我們剛剛出版的2019年9月份《40 Days to IELTS》自學(xué)教材。每一冊有10篇我專門根據(jù)口語和寫作話題寫的短文并提供錄音,每四天學(xué)習(xí)一篇,推薦22天-40天完成一本。
感興趣的可以看??這個視頻,我專門講了如何通過“雙向翻譯”和“影子跟讀”這兩個方法來學(xué)習(xí)和使用這個自學(xué)教材。
雅思備考:如何使用40DAYS TO IELTS和影子跟讀法示范
警惕網(wǎng)上錯誤的雅思口語話題!的評論 (共 條)
