最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【翻譯/短篇/物語(yǔ)系列】翼?擱架(Shelf)

2022-11-25 22:43 作者:9冊(cè)樓閣  | 我要投稿

這部物語(yǔ)系列的小短篇(つばさシェルフ)出自2022年11月17日出版的【化物語(yǔ)(19)特裝版 (講談社キャラクターズA)】。

標(biāo)題原文為つばさシェルフ,其中シェルフ對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的Shelf,同時(shí)對(duì)應(yīng)日語(yǔ)中漢字“棚”。

?「阿良良木君。你和我都十八歲啦,已經(jīng)到了成人年齡了的說(shuō)」

注釋:2022年4月1日,日本將成人年齡從20歲下調(diào)到18歲,這是玩的一手meta梗。

?「欸……?」

?有嗎?成人?喂喂,我們究竟,從何時(shí)起已經(jīng)變成大人了?我還當(dāng)我只是高三小屁孩、過(guò)著無(wú)憂無(wú)慮少年少女時(shí)光來(lái)著的……

?「羽川,以防萬(wàn)一你先和我說(shuō)說(shuō)。接下來(lái)只是舉個(gè)例子,你先別當(dāng)真。就說(shuō)要是一個(gè)小學(xué)五年生迷路了,成年人誘拐她的話,會(huì)判罪嗎?」

?「未成年人也會(huì)判罪的。判重罪的」

?「這樣……你真是無(wú)所不知啊」

?「我又不是無(wú)所不知啦,但那個(gè)還是知道的」

注釋:班長(zhǎng)的名臺(tái)詞「何でもは知らないわよ。知ってることだけ」,對(duì)應(yīng)歷的“你真是什么都知道啊”,班長(zhǎng)給出的回答“我不是什么都知道,只是剛好知道而已?!辈贿^(guò)本篇中,出于譯者觀點(diǎn),暫時(shí)沿用了文中這個(gè)翻譯(其實(shí)在之前的一篇翻譯中已經(jīng)開(kāi)始使用這個(gè)譯法了)。

?阿良良木君,你也要知道點(diǎn)廉恥。

?被這么說(shuō)了。

?最近的社會(huì)規(guī)范怎么這么嚴(yán)。

注解:以上關(guān)于年齡的話題和社會(huì)規(guī)范(arrange)都是neta最近日本將成人年齡下調(diào)到18歲的政策。

?嘛,有著云泥之別的羽川和我居然都能被劃分到同齡人之中,可見(jiàn),年齡之談不過(guò)僅僅是種標(biāo)準(zhǔn)罷啦。非也,連標(biāo)準(zhǔn)都算不上吧。要是年齡可以算作標(biāo)準(zhǔn),那瞧瞧活了五百歲的小忍,她有沒(méi)有實(shí)實(shí)在在地積累五百年份的見(jiàn)識(shí)呢?何止是完全沒(méi)有,那家伙現(xiàn)在已經(jīng)是個(gè)幼女了。

備注:在這里“不過(guò)僅僅”是作為羨余現(xiàn)象考慮的

?恰恰不是見(jiàn)識(shí)——而是羞恥一樣的東西,積累至今了吧。

?「就是那里,阿良良木君」

?「? 那里,哪里?難道是說(shuō)對(duì)我的好感度嗎?」

注釋:原文為「? そこ、とは??jī)Wの好感度のことかな?」

?「不是。對(duì)阿良良木君的好感度還沒(méi)開(kāi)始攢呢」

注釋:原文為「違う。阿良々木くんの好感度は、まだ底値をつけていない」

?「惡語(yǔ)傷人六月寒啊」

?注釋:原文為「死に損ねるぜ」?

?「抖機(jī)靈……?Heartunder Blade小姐的那個(gè)五百歲,不提也好。我們也生活了十八個(gè)年頭,好歹也積累了一些東西不是嘛。實(shí)實(shí)在在地,或者各式各樣地。是羞恥的,不是羞恥的。是不是大人,是不是成年人也無(wú)關(guān)緊要。好的壞的,不可思議的得過(guò)且過(guò)的,才形成了原有的自我,對(duì)吧?」

注釋:“抖機(jī)靈”,這里的原文為“しぶい”。

注解:在以上幾句注釋中,第一句的“底値”讀作sokone,是交易市場(chǎng)行情中的最低價(jià),“価値をつける”就是給物品定價(jià)的意思。這句話字面意思就是最低價(jià)都沒(méi)有定下來(lái),是對(duì)前面歷那句話的毒舌。歷前面的這句話問(wèn)的是“那里”說(shuō)的是哪里,而“那里”讀作soko。而歷的回復(fù)也相當(dāng)有意思,“死に損ねる”后面的“損ねる”讀作sokoneru,這個(gè)用法的意思是做什么事情因?yàn)槟撤N原因沒(méi)做成而失敗了,可以翻譯成(因?yàn)橛鸫ǖ倪@一下毒舌)差點(diǎn)沒(méi)咽氣,這段對(duì)話一直充斥著相似讀音的詞。最后班長(zhǎng)評(píng)價(jià)的“しぶい”意思是樸素但非常有趣,是比較正面的評(píng)價(jià),同樣也是難以用中文概括的意思。同時(shí),關(guān)于“しぶい”,即“渋い”,圖源認(rèn)為,還可以理解為,這是在說(shuō)阿良良木歷那句“死に損ねる”的說(shuō)法太老了。

?你問(wèn)我,我真不知道問(wèn)誰(shuí)……雖然再?zèng)]有可能了,但要是真能成為原有的自己那種樣子,我或許就不會(huì)成為吸血鬼了吧。

?造就了現(xiàn)在之我的是,原無(wú)的自我。

?再說(shuō)了,羽川說(shuō)的自我又是什么?

?就是班長(zhǎng)中的班長(zhǎng),嗎?認(rèn)真的優(yōu)等生,年級(jí)第一的才女嗎,還是說(shuō),被貓魅惑的少女,黑羽川嗎。

?「嗯。嗯嗯。雖然可以這么說(shuō),但不是的啦。類(lèi)似于,『大人不會(huì)懂的』『大人就是狡猾』這種意見(jiàn)能說(shuō)出來(lái)的果然只有『小孩子』,這層意思。要是自己憑著年齡和經(jīng)驗(yàn)的積累,躍身變成了所謂『大人』,這樣一來(lái)剛才這些批判精神,反過(guò)來(lái)也形成不了自我批判,就這樣再也說(shuō)不出口了,也有這種側(cè)面意義吧?」

?「是因?yàn)橐婚L(zhǎng)大,『你不也是那樣嗎』『你不就是那樣嗎』什么的,『你就別說(shuō)了』『唯獨(dú)不想被你說(shuō)』什么的,這些又很容易想出來(lái),又很容易把人反駁地?zé)o話可說(shuō)的反論,都一下子撲面而來(lái)是嗎。還是正值自我成長(zhǎng)階段中的『小孩子』,對(duì)上已然竣工的『大人』,還有想說(shuō)的不平與不滿也好——」

注解:這段的大意是,在小孩A成長(zhǎng)為大人A過(guò)程中,小孩A對(duì)大人的批判顯然會(huì)自相矛盾。 小孩B對(duì)大人A小時(shí)候的言論,即小孩A對(duì)大人的批判,也會(huì)有反駁。

?其中道理,恰似影評(píng)人,是因?yàn)闆](méi)有拍那部電影才有評(píng)論它的資格。

?在體育界也是,如果不精通競(jìng)技就不準(zhǔn)喝彩或喝倒彩,那門(mén)檻也太高過(guò)頭了。

?更上一層樓的話,對(duì)影評(píng)人「拍了電影再來(lái)評(píng)頭論足吧」的這句臺(tái)詞,也只有不是影評(píng)人才好說(shuō)。被批評(píng)的那一方,其實(shí)反而做得正好。

?「對(duì)對(duì)。我沒(méi)法說(shuō)小孩子就是純粹無(wú)瑕的,但和大人比起來(lái),積累起來(lái)的過(guò)錯(cuò)和疏漏也未必就更少。正因如此,有一種反論就是說(shuō)小孩子對(duì)長(zhǎng)途跋涉,積累過(guò)多恥辱人生的大人,也可以發(fā)表一家之言?!?/p>

?積累過(guò)多恥辱的人生。

?該說(shuō)失格之人嗎,還是該說(shuō)是鬼,亦或者是怪異。

?——不,說(shuō)到底那是,人的話題。

?人的物語(yǔ)。

?雖說(shuō)如此,要是對(duì)小孩子『太年輕了。你有朝一日也會(huì)這樣的』地一番教育,也有點(diǎn)不合理……決定性地不合理。即使是大人們,也不想成為那個(gè)樣子的大人。

?「先前還一副無(wú)畏無(wú)懼的年輕氣盛模樣,內(nèi)心滿揣為他人提的一家之言。而成人后拿長(zhǎng)大的自己和之前一比,又羞愧地?zé)o地自容,沒(méi)法給出那些溫馨提示了。畢竟長(zhǎng)大后就常常陷入自己是否有資格的疑問(wèn)而躊躇不決。人生活得越長(zhǎng),人生經(jīng)驗(yàn)積累得越多——恥辱積累得越多,就越有變成那樣的傾向?;蛘哌@樣說(shuō)更好,若不趁年輕氣盛,把想說(shuō)的都說(shuō)個(gè)遍,往后只會(huì)越活越后悔呢」

注解:這段的大意是,小孩子年輕時(shí)有很多想說(shuō)的,如果沒(méi)說(shuō)完就長(zhǎng)大了,長(zhǎng)大后會(huì)因?yàn)橛X(jué)得自己不夠格而再也說(shuō)不出了。所以大人不應(yīng)該對(duì)小孩子說(shuō)那樣的話來(lái)反駁小孩子,應(yīng)該讓他們都說(shuō)出來(lái)才行。

?「你說(shuō)的我都懂吧」

?不。大概,我連羽川所言說(shuō)的,百分之一都沒(méi)有弄懂。不過(guò)是在捉摸易懂的表面,因此全程就只是獲得了一些浮于表面之上的淺解,來(lái)回應(yīng)挑釁而來(lái)的議論一般——但,這不就是羽川所期待的「出自無(wú)瑕純粹的批判精神」么。

?出自無(wú)瑕純白的。

?話說(shuō)回來(lái),羽川本來(lái)就是,不會(huì)拋下一句『即使是我也不會(huì)成為那種人嘛』就緘口不言的。她是一個(gè)會(huì)說(shuō)『就連我這種人都能夠辦到,對(duì)大家來(lái)說(shuō)也輕而易舉吧』,像這樣理所當(dāng)然地對(duì)周?chē)筮^(guò)高,而本人對(duì)此并不自覺(jué)的人。將體制外的閑雜人員任命為副班長(zhǎng),對(duì)自暴自棄的自殺行為出手阻止——連我都還活著,阿良良木君也一定可以活下去的,在那個(gè)春假,羽川就如此這般地和我說(shuō)過(guò)了不是嗎?

?若能出口嚴(yán)厲批判她那天才性,想來(lái)我就是已經(jīng)站在了天才的立場(chǎng)之外的,所謂愚人……但是,即使我是愚人,天才對(duì)我緘口不言的話,我也會(huì)困擾的。會(huì)相當(dāng)困擾的。

?「只有積累了恥辱的大人才能發(fā)表的意見(jiàn),應(yīng)該還是有的吧。正因如此,不管是二十歲還是十八歲,到了一定年紀(jì),就能行使選舉權(quán)了……那不是出于什么『因?yàn)槿碎L(zhǎng)大了總有點(diǎn)才能吧』『差不多這個(gè)年紀(jì)也有穩(wěn)定方針了吧』之類(lèi)積累了智慧而被評(píng)價(jià)才擁有的選舉權(quán),而是出于『社會(huì)也是大人也是,然后還有你自己也是,差不多也該明白自己算不上什么大人物了,那,接下來(lái)你會(huì)怎么做呢?』像這樣積累了恥辱而被提問(wèn)的吧?」

?正因?yàn)槲乙苍?jīng)歷吸血鬼的一切。

?才有對(duì)被貓魅惑的羽川要說(shuō)的話。

?對(duì)被螃蟹夾持的少女。對(duì)迷路的蝸牛少女。

?對(duì)向猿猴許愿的少女。對(duì)被蛇附體的少女。

?對(duì)化為幼女的吸血鬼。

?都有能說(shuō)的話,都有想說(shuō)的話。

?「呼嗯。有道理。沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),就沒(méi)法講述戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)歷呢。要是那樣,別人大概會(huì)生氣說(shuō)『別光在這里了不起地指點(diǎn)他人,管管你自己擱置不談的經(jīng)歷吧』」

注釋:“擱置不談”,原文對(duì)應(yīng)為“上げ”,意為“擱置,束之高閣,暫不處理”。

?「想起來(lái),像我這樣的少女誘拐魔說(shuō)什么誘拐未成年的犯罪性質(zhì),這事本身就有點(diǎn)戰(zhàn)犯講述戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)歷的意味了,確實(shí)有所欠妥好像」

?「承認(rèn)自己是少女誘拐魔了呀」

?「但是,將自己的事情束之高閣擱在一邊而講述故事,有時(shí)不也挺有必要的嗎。正因我并非有模有樣的大人,寫(xiě)不出教材,也可以當(dāng)個(gè)反面教材」

注釋:“束之高閣擱在一邊”,原文為“上げ,意為“擱置,束之高閣,暫不處理

?前人的回想錄里記載著從失敗當(dāng)中學(xué)來(lái)的東西,當(dāng)中也有足夠分量,而且就算是老婆婆的錦囊里頭,也裝著這樣的智慧。不是『你有朝一日也會(huì)這樣的』,而是『你不要變成這樣哦』的話,說(shuō)出來(lái)也沒(méi)有任何關(guān)系。

?對(duì)最近的年輕人說(shuō)出來(lái)。

?「束之高閣呀。如果終有要取之高閣的打算,那也成吧。就像是,就算一個(gè)人喜歡廢柴男孩子,她也可以對(duì)其他喜歡上廢柴男的女孩子溫馨提醒說(shuō)這樣不好」

注釋:“束之高閣”,原文為“上げ,意為“擱置,束之高閣,暫不處理“取之高閣”,原文為“棚卸し,意為“盤(pán)點(diǎn)存貨,批評(píng)缺點(diǎn)”。

譯者心聲:從上次短篇就看出端倪了,這又是一次班長(zhǎng)對(duì)歷的心情暗示。老賊居然喜歡在歷和班長(zhǎng)的短篇最后鞭策班長(zhǎng),而后又借歷的遲鈍來(lái)鞭笞班長(zhǎng),老賊,你真的很惡毒。

?「?」

?羽川用著異于平常的通俗比喻。

?對(duì)于那種女孩,無(wú)論將何事擱后,都得毫不耽擱地提醒她——不對(duì),居然有什么廢柴男之類(lèi)的家伙?純粹無(wú)瑕的我,本來(lái)就是必須從源頭上好好教訓(xùn)他一番的。

注釋:“擱后”原文為“上げ,意為“擱置,束之高閣,暫不處理”;“耽擱”,原文為“棚曬し,意為“耽擱、滯留”。

?純粹無(wú)瑕的我,并未像此時(shí)的羽川一樣將一切束之高閣。為了看清那擱藏深處、誰(shuí)都注意不到的某物,那時(shí)還遲遲不愿長(zhǎng)大呢。

注釋:“束之高閣”,原文為“上げ,意為“擱置,束之高閣,暫不處理”;“擱藏深處”,原文為“の奧”,初稿譯為“高閣深處”。

注解:本篇的“擱置不談”“束之高閣”“擱后”“毫不耽擱”等的日語(yǔ)原文都涉及題目的“シェルフ”,即“棚(擱架)”,而關(guān)于這些詞語(yǔ)的原文,涵蓋“棚曬し””上げ””棚卸し”等用法,譯者水平有限,難以有聯(lián)系地翻譯過(guò)來(lái),故此注釋。

譯后記

圖源:秋野かのん。

翻譯:阿善的日曜日。

校對(duì):阿善的日曜日,本人9冊(cè)樓閣。


(長(zhǎng)文警告?。。。?/span>


9冊(cè)樓閣

這個(gè)短篇(つばさシェルフ)是2022年11月17日出版的,化物語(yǔ)漫畫(huà)第19卷特裝版。因?yàn)槭莵?lái)自實(shí)體書(shū)(當(dāng)時(shí)不知得同時(shí)會(huì)發(fā)布kindle版),短篇原文獲取時(shí)間為11月20日,翻譯初稿定于11月20日(小雪),終稿定于今日??梢哉f(shuō)是目前最新出版的物語(yǔ)系列短篇(當(dāng)然很快就有更加新的20卷特裝版短篇了)。

化物語(yǔ)漫畫(huà)每卷的特裝版都有附贈(zèng)老賊親筆短篇,只可惜吾錢(qián)包之有涯,而漫畫(huà)特裝版之無(wú)涯也。因此,由于種種原由,白嫖到了秋野かのん的短篇原文(但中間獲取原文的具體流程就不是我清楚的了,但后來(lái)又說(shuō)就是TA自個(gè)買(mǎi)的)。

同時(shí)眾所周知,西尾作品的文字游戲有名地搞心態(tài),如果不是有人愿意投身這個(gè)短篇翻譯,這個(gè)翻譯絕不會(huì)這么快且以目前的質(zhì)量呈現(xiàn)出來(lái)。我這邊也是很早就聯(lián)系了阿善的日曜日的翻譯意向,而TA當(dāng)時(shí)就表示愿意不辭萬(wàn)難翻譯這個(gè)短篇,這給了我極大的支持。

這里再次特別感謝秋野かのん的經(jīng)濟(jì)支持和阿善的日曜日的翻譯支持,愿意百忙之中配合我的任性。沒(méi)有他們就沒(méi)有這個(gè)短篇的翻譯。

關(guān)于這個(gè)短篇,我個(gè)人的評(píng)價(jià)是,這是一個(gè)非常有嚼頭的短篇。

值得一提的有三個(gè)點(diǎn),一個(gè)是標(biāo)題主題詞的深刻含義,一個(gè)是對(duì)物語(yǔ)系列兩個(gè)經(jīng)典人物的深入塑造,一個(gè)是和物語(yǔ)系列本篇小說(shuō)的呼應(yīng)。

先談標(biāo)題主題詞的含義。標(biāo)題的原文分為兩個(gè)部分,前半平假名寫(xiě)的人物名稱,后半是片假名寫(xiě)的主題詞,這也是物語(yǔ)系列小說(shuō)的通例。這個(gè)標(biāo)題的主題詞,“シェルフ”,拼寫(xiě)對(duì)應(yīng)英文的“Shelf”,含義對(duì)應(yīng)日語(yǔ)漢字“棚”??丛牡脑?,你會(huì)發(fā)現(xiàn),涉及到”及其一系列文字游戲、引申義的玩法,都只是集中于這個(gè)短篇的最后小半段文字,而這個(gè)短篇前面大半的內(nèi)容,其實(shí)都是在討論一個(gè)關(guān)于“自我”(Self)的問(wèn)題。我個(gè)人的意見(jiàn)是,這應(yīng)該是老賊有意玩的一個(gè)更深層次的文字游戲。同時(shí),關(guān)于”的相關(guān)文字游戲翻譯,阿善的日曜日的初稿意見(jiàn)為統(tǒng)一翻譯“束之高閣”(取之高閣)。后來(lái)我的個(gè)人意見(jiàn)是使用對(duì)應(yīng)使用中文漢字“擱”這個(gè)詞,以動(dòng)詞引申義對(duì)應(yīng)名詞引申義。但考慮到阿善的日曜日的想法觀點(diǎn),經(jīng)過(guò)討論,保留了“束之高閣”(取之高閣)的一部分翻譯。

再談對(duì)人物的塑造。如前所說(shuō),小說(shuō)前半部分涉及關(guān)于自我的討論。而這個(gè)主題,無(wú)論是對(duì)于羽川翼(如《貓物語(yǔ)(白)》的開(kāi)頭和結(jié)尾),還是阿良良木歷(如《終物語(yǔ)(下)》),都毫無(wú)疑問(wèn)是非常深刻的。如原文中的“棚卸し”,在這里應(yīng)該有某種“自我批判”的含義。當(dāng)然考慮到劇透(看這個(gè)短篇的真的有什么新讀者嗎),這部分也就點(diǎn)到為止了。同時(shí),這個(gè)短篇前期到中期的對(duì)話,可以說(shuō)是相當(dāng)之晦澀,在翻譯已經(jīng)極盡明了的情況下,語(yǔ)義也是相當(dāng)繞。因此,這篇翻譯特地對(duì)部分文段進(jìn)行了注解,以供疏通文意之參考。當(dāng)然了,閱讀能力強(qiáng)的讀者可以自行跳過(guò)。

最后談和本篇小說(shuō)的呼應(yīng)。同樣,如前所說(shuō),《貓物語(yǔ)(白》中羽川翼通篇關(guān)于自我的辯論,和《終物語(yǔ)(下》中小扇產(chǎn)生的原因,都可以在這個(gè)短篇中找到對(duì)應(yīng)。考慮到劇透就也不多說(shuō)了。

因此,與眾多短篇不同(和主線關(guān)系不大的日常劇情+偶爾出現(xiàn)的文字游戲+單純無(wú)腦乳翼),雖然劇情上沒(méi)有什么重要補(bǔ)充(類(lèi)似有重要?jiǎng)∏檠a(bǔ)充短篇如《真宵·房間》《翼·歌》),這個(gè)短篇,在各個(gè)方面,特別是在人物思想的刻畫(huà)上,這個(gè)短篇對(duì)于物語(yǔ)系列的讀者來(lái)說(shuō),個(gè)人認(rèn)為絕對(duì)是值得一讀的。

以上,匆匆而就,錯(cuò)漏難免,還望海涵。


阿善的日曜日

這次短篇的翻譯,依舊是一次相當(dāng)?shù)奶魬?zhàn)。老賊的文字游戲功力不減,令人感慨。如此這般這回也按照慣例遇到了相當(dāng)?shù)睦щy,所以必須感謝樓閣作為一位閱讀理解老前輩給我的指導(dǎo)和寶貴意見(jiàn)。雖然我在某些地方的翻譯上一籌莫展,但樓閣的見(jiàn)地總是恰到好處。

老賊不知道已經(jīng)圍繞多少個(gè)話題展開(kāi)了無(wú)數(shù)的辯論,這次的主題擱架(棚),也是一個(gè)相當(dāng)有趣的意象。當(dāng)初我第一次學(xué)到束之高閣這個(gè)成語(yǔ),還是在看憑物語(yǔ)動(dòng)畫(huà)的時(shí)候,歷手里拿著一串紙鶴。最近翻譯這個(gè)短篇,又被束之高閣(棚)這個(gè)詞喚起了深處的記憶,真是神奇。

作為題外話的一點(diǎn)是,在翻譯過(guò)程中和樓閣聊了一些關(guān)于班長(zhǎng)的話題,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),班長(zhǎng)因?yàn)樽陨淼某剑鴮?duì)周?chē)囊蟀胃吡?。她的?nèi)心似乎試圖貶低自己,而肯定作為愛(ài)慕對(duì)象的歷這一他人。

班長(zhǎng)的名臺(tái)詞「なんでもは知らないわよ。知ってることだけ」一句中,前半句“不是什么都知道哦”中有一個(gè)「は」助詞的使用,這個(gè)助詞在這樣的用法下,可以表示區(qū)別、對(duì)比、強(qiáng)調(diào)的意思,而這一句里,三個(gè)意思都能說(shuō)通,三種意思都可以涵蓋。一是區(qū)別,是歷口中什么都知道的班長(zhǎng)和班長(zhǎng)心目中所知有限的自己,兩個(gè)班長(zhǎng)是被區(qū)分開(kāi)來(lái)的;二是對(duì)比,將無(wú)所不知的大他者和自己有限的所知的對(duì)比,清楚(而又曖昧地)提出自己所知的有限;三是強(qiáng)調(diào),也就是對(duì)他者的認(rèn)同的回避。班長(zhǎng)自謙的話(或者說(shuō)是毫無(wú)自覺(jué)的話)已經(jīng)屢見(jiàn)不鮮了,直到本篇老賊借歷之口提出來(lái)時(shí)我才發(fā)現(xiàn),班長(zhǎng)就是這樣一個(gè)覺(jué)得自己不如人,并在潛意識(shí)下規(guī)范他人的天才。從化物語(yǔ)本篇最初開(kāi)始,那一句“不能在走廊上奔跑,會(huì)被老師罵的”時(shí)候就已經(jīng)顯現(xiàn)雛形了。另外,這一句中重復(fù)出現(xiàn)的動(dòng)詞是「知る」,并且它出現(xiàn)了兩種不同的活用。前面「知らない」用了未然形,后面的「知って(い)る」使用的是連用形,兩者活用形差異的結(jié)果,雖然是此語(yǔ)義下必然導(dǎo)致的,但仍然可以感受到些微不同的原因。我也姑且大膽猜測(cè),前面的詞義可以譯作“了解,通悉”,后面的詞義可以理解為“知道,有所耳聞”。再來(lái)看這一句名臺(tái)詞,一方面是面向他人所說(shuō),否定自己的天才性(即否認(rèn)自己什么都知道,或者說(shuō)什么都了解),因?yàn)榘嚅L(zhǎng)就是覺(jué)得自己不如人,潛意識(shí)內(nèi)對(duì)自己加以否定;一方面是對(duì)已有事實(shí)的解釋(即剛才這個(gè)東西確實(shí)知道),(我所要求的)大家才是什么都了解,而那個(gè)事情我只不過(guò)有所耳聞。 這兩方面的處理也就對(duì)應(yīng)著上文對(duì)「は」這一次助詞含義的理解,姑且是令我個(gè)人稍微滿意的解讀了。但可惜我能力有限,上述也只能做個(gè)猜想,大家看個(gè)笑話,也就可以了。

我的感想相當(dāng)亂,但翻譯過(guò)程就像是無(wú)所畏懼的小屁孩在搞大人的學(xué)問(wèn)一樣,相當(dāng)?shù)挠信d致。大學(xué)本科四年和日語(yǔ)相處,不得不說(shuō)日語(yǔ)的教育仍然停留在比較低的水準(zhǔn),這使得我面對(duì)真正已然竣工的母語(yǔ)者來(lái)說(shuō),有著絕對(duì)性的差別。即使是這樣的我,也還是非常樂(lè)意為物語(yǔ)系列圈子獻(xiàn)出一份力。以上,本短篇《翼·擱架》暫告一段落,謝謝大家的觀看。


秋野かのん

6

(“還是沒(méi)有什么特別想說(shuō)的”“最近不是這個(gè)心情吧”)

(開(kāi)頭關(guān)于成人年齡的政策注釋也是以這貨補(bǔ)充的觀點(diǎn)作為基礎(chǔ)整理的)

【翻譯/短篇/物語(yǔ)系列】翼?擱架(Shelf)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
九江市| 成安县| 武鸣县| 竹溪县| 临朐县| 天全县| 灵璧县| 七台河市| 东辽县| 千阳县| 松阳县| 花莲市| 昆山市| 渑池县| 祥云县| 中卫市| 华亭县| 秀山| 左云县| 哈尔滨市| 武乡县| 和硕县| 绥阳县| 新建县| 奉新县| 嘉祥县| 兴仁县| 大田县| 宿迁市| 锦州市| 蕉岭县| 花莲县| 会昌县| 江达县| 象山县| 游戏| 乐陵市| 赤水市| 北宁市| 商水县| 都匀市|