[波斯]魯達(dá)基
呵,蔥郁的青松,離愁似狂風(fēng)肆虐咆哮
似乎要將我的生命之樹連根拔掉
?
如若你不生就波紋滾滾的秀發(fā)
我豈會(huì)心醉神迷把性命輕拋
憑我這賤軀殘命怎配動(dòng)問
一吻你紅玉般朱唇價(jià)值多少
離愁,恰似投向我心胸的一團(tuán)烈火
熊熊烈焰要把我的心兒燒焦
(張鴻年 譯)
(摘自《波斯詩(shī)選》)