【語(yǔ)法專(zhuān)欄】考研公共日語(yǔ)(203)完型填空重點(diǎn)語(yǔ)法之助詞ば
關(guān)注+私信可免費(fèi)獲取203真題等資源~
大家好,今天開(kāi)始我們要進(jìn)行203日語(yǔ)重點(diǎn)助詞的更新。
今天為大家?guī)?lái)的是助詞ば??炜焓詹叵聛?lái)每天看一看吧。
條件
表示前項(xiàng)事態(tài)的成立是實(shí)現(xiàn)后項(xiàng)事態(tài)的條件。
1、表示順接的假定條件。假定未發(fā)生的某事并將其當(dāng)作條件
今すぐ出発すれば間に合うでしょう。
如果現(xiàn)在馬上出發(fā)的話,能趕上吧。
2、順接的恒常條件。表示某事物在某條件下總是成立。
春になれば雪が溶ける。
一到春天雪就化了。
會(huì)えば必ずけんかだ。
一見(jiàn)面就吵架。
3、前面常和「さえ」連用,列舉為了后項(xiàng)事態(tài)的成立所滿足的最低條件。
あと彼さえ來(lái)れば、メンバーが揃う。
接下來(lái)只要他來(lái),人就到齊了。
これさえあればあとは何も要らない。
只要有這個(gè),就什么都不需要了。
4、反事實(shí)假設(shè)。假定與事實(shí)不同的條件,由此引出與現(xiàn)實(shí)相反的結(jié)果。
もう少し早く出れば間に合っただろうに。
如果早點(diǎn)出門(mén)的話就能趕上了。
→事實(shí)上沒(méi)有早出門(mén),現(xiàn)實(shí)是沒(méi)有趕上。
羽があれば彼女の所に行けるのに。
如果有翅膀就能去她那里了。
→事實(shí)上沒(méi)有翅膀,現(xiàn)實(shí)是無(wú)法到她那里。
この間の試験、あと10點(diǎn)取っていればなあ。
上次考試,如果再拿下10分就好了。
→事實(shí)上沒(méi)有再拿下10分。
契機(jī)
表示引起后項(xiàng)認(rèn)識(shí)或判斷的契機(jī)。
1、表示通過(guò)某行為認(rèn)識(shí)某事實(shí)或某狀況。
よく見(jiàn)れば人違いだった。
仔細(xì)一看才發(fā)現(xiàn)認(rèn)錯(cuò)人了。
ふと気がつけばすっかり暗くなっていた。
猛然驚覺(jué)發(fā)現(xiàn)天色完全變黑了。
見(jiàn)上げれば一面の星空。
向上一看,發(fā)現(xiàn)滿天都是星星。
2、表示判斷的依據(jù)。
ここまで來(lái)れば安心だろう。
都到這來(lái)了,可以放心了吧。
あれだけやれば合格するのも當(dāng)然だ。
都做到那個(gè)程度了,及格也是理所當(dāng)然的。
3、作為前置,表示傳說(shuō)或者發(fā)言的由來(lái)。
ニュースによれば南米で地震があったそうだ。
據(jù)新聞報(bào)道,南美地區(qū)發(fā)生了地震。
聞けば些細(xì)なことが原因なのだそうだ。
聽(tīng)說(shuō)是因?yàn)橐恍┈嵥榈氖虑椤?/strong>
率直に言えば君の考えはおかしい。
坦白說(shuō),你的想法很奇怪。
固定句型
一、以「~ばいい」「~ばよろしい」的形式,或者只以「~ば」讀上升語(yǔ)氣的形式,表示一種心情,即“這么做比較好”。多用來(lái)表示提議、勸告、忠告或者放任。
君は黙って聞いていればいいんだよ。
你閉嘴乖乖聽(tīng)著就好。
欲しがっているんだから、買(mǎi)ってやればいいじゃナない。
因?yàn)樗胍?,所以買(mǎi)給他不就好了。
痛かったら、さっさと醫(yī)者に行けば。
疼的話,那盡快去看醫(yī)生不就好了?
二、以「~ばいいのに」「~ばいい(のだ)が」「~ばなあ」「~ばねえ」等形式,表示希望某事實(shí)現(xiàn)但是現(xiàn)狀卻并非如此這樣可惜的心情。可譯為“如果接下來(lái)……就好了,可……”。
雨がやめばいいのに。
如果雨停了就好了,可……。
適當(dāng)な店が見(jiàn)つかればいいのだが。
如果能找到合適的店就好了,可……。
あいつがもう少しテニスがうまければなあ。
如果那個(gè)人網(wǎng)球打得再好一點(diǎn)就好了,可……。
三、以「~ばよかった(のに)」的形式,表示對(duì)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的事情后悔或者指責(zé)的心情??勺g為“如果當(dāng)初……就好了”。
彼になんか會(huì)わなければよかった。
如果沒(méi)遇到他就好了。
もっと早く來(lái)ればよかったのに。
如果早點(diǎn)來(lái)就好了。
四、以「~といえば」「~ならば」的形式,表示將即將要展開(kāi)的話當(dāng)作話題提示。
山田といえば最近姿を見(jiàn)せないね。
說(shuō)起山田,最近沒(méi)看到他。
茶碗ならばそこにある。
如果是茶碗的話,在那里放著。
五、以「~からすれば」「~とすれば」「~にすれば」的形式,前面接續(xù)體言,表示后面敘述的事情對(duì)前者來(lái)說(shuō)更重這種特定的立場(chǎng)。
學(xué)校とすれば認(rèn)めるわけにはいかない。
身為學(xué)校,不能承認(rèn)。
彼にすれば親切心から出た行為だったのだろう。
站在他的立場(chǎng)上,他完全是出于好心做的吧。
彼女の立場(chǎng)からすれば腹を立てるのも當(dāng)然だ。
站在她的立場(chǎng)上,生氣也是很正常的。
六、以「AすればAするほど」的形式,表示隨著某動(dòng)作或某狀態(tài)發(fā)展。
やればやるほど面白くなる。
越做越有趣。
考えれば考えるほど分からない。
越想越不知道。
多ければ多いほどいい。
越多越好。
七、以「AもすればBもする」的形式,列舉同類(lèi)事物。
雨もふれば風(fēng)も吹く。
又下雨又刮風(fēng)。
職もなければ家もない。
又沒(méi)工作又沒(méi)家。
八、以「~とすれば」的形式,表示限定某條件,以及由此所推導(dǎo)出來(lái)的判斷或意見(jiàn)。
やるとすれば今しかない。
如果是要做的話,只能是現(xiàn)在。
十時(shí)に出たとすればもう著いているだろう。
如果是十點(diǎn)出門(mén)的話,已經(jīng)到了。
親も同居するとすれば増築しなくてはならない。
如果是和父母一起住的話,就必須擴(kuò)建一個(gè)屋子。
四次元の世界があるとすれば、どのようなものだと思います。
如果是真的有四次元世界的話,到底是什么樣呢?
以上知識(shí)點(diǎn)是大家備考過(guò)程中
必須要掌握的知識(shí)點(diǎn)。
大家一定要好好記清楚!