呆醬:《賽馬娘》漫畫:舞會派對上的內(nèi)恰
關(guān)于“賽馬娘 Pretty Derby”的漫畫翻譯(非官方漫畫 自譯)!
能做到日更喲?。咳瘴甯?/strong>
? ? ?? ? ∧_∧ ?,?
,?'` ( ′?`) ,?'`
'` ( ? ?)
漫畫畫師

舞會派對上的內(nèi)恰

有才有德有美貌理應(yīng)拿出些自信來才好嘛!
無鹽女:有賢德但容貌丑陋的女子

卡蓮生日快樂









稀奇古怪的語錄(看書過程中摘的):
“你要走哪條路?”我問。
“你走哪條路我就走哪條路?!?/p>
“我要回家。”
“那我去你家抽煙?!?/p>
“你總得等人請你吧?!蔽依淅涞卣f。
“如果你要請我,我愿意等啊?!?/p>
“你看到前面那堵墻了嗎?”我指著墻說。
“看到了?!?/p>
“既然你眼睛沒有問題,那你應(yīng)該能夠看得出來我并不歡迎你。”
“坦白說,我隱約猜到了?!?/p>
——《月亮與六便士》毛姆
“要是有以無聊玩笑為燃料行駛的汽車發(fā)明出來,你大概能跑很遠?!薄端蛊仗啬峥藨偃恕反迳洗簶?/p>
標(biāo)簽:賽馬娘賽馬娘 Pretty Derby