《老人と海》ヨルシカ翻譯附帶羅馬音
老人と海
靴紐(くつひも)が解(ほど)けてる?木漏(こも)れ日(び)は足(あし)を舐(な)む?
ku tsu hi mo go ho do ke te ru ???ko mo re bi ha a shi wo na mu
解開的鞋帶 ?? 斑駁的日光照在腳上
?
息(いき)を吸(す)う音(おと)だけ聞(き)こえてる
i ki wo su u o to da ke ki ko e te ru?
只能聽到輕輕的呼吸聲
?
貴方(あなた)は今(いま)立(た)ち上(あ)がる
a na ta ha i ma ta chi a ga ru?
你突然站起來
?
古(ふる)びた椅子(いす)の上(うえ)から
fu ru bi ta i su no u e ka ra?
從老舊的椅子上
?
柔(やわ)らかい麻(あさ)の匂(にお)いがする?
ya wa ?ra ka i a sa no ni o i ga su ru
有股柔軟的麻布味
?
遙(はる)か遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ?
ha ru ka to o ku he ??ma da to o ku he
向著遙遠的彼方 ?更遠的彼方
?
僕(ぼく)らは身體(からだ)も脫(ぬ)ぎ去(さ)って
bo ku ra ha ka ra da mo nu gi sa ?tte?
就連我們也都蛻去軀殼
?
まだ遠(とお)くへ?雲(yún)(くも)も越(こ)えてまだ向(む)こうへ
ma da to o ku he ?ku mo mo ko e te ma da mu ko u he
還要更遠 ?穿越云層?還要向著那對面
?
風(かぜ)に乗(の)って?僕(ぼく)の想像力(そうぞうりょく)という重力(じゅうりょく)の向(む)こうへ?
ka ze ni no tte ??bo ku no so u zo u ryo ku to i u jyu u ryo ku no mu ko u he
乘著風兒 ???向著名為我想象力的重力的彼方
?
まだ遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ?海(うみ)の方(ほう)へ
ma da to o ku he ??ma da to o ku he ???u mi no ho u he ?
還要更遠 ??還要更遠 ??直至海的對面
?
靴紐(くつひも)が解(ほど)けてる????蛇(ヘビ)みたいに跳(は)ね遊(あそ)ぶ?
ku tsu hi mo ga ho do ke te ru ?he bi mi ta i ni ha ne a so bu?
松開的鞋帶 ?如同蛇一般跳動玩耍
?
貴方(あなた)の靴(くつ)が気(き)になる?
a na ta no ku tsu ga ki ni na ru
我開始在意起你的鞋子
?
僕(ぼく)らは今(いま)歩(ある)き出(だ)す?
bo ku ra ha i ma s ru ki da su
我們現(xiàn)在漫步在海邊
?
潮風(しおかぜ)は肌(はだ)を舐(な)む?
shi o ka ze ha ha da wo na?mu
海風輕撫臉頰
?
手(て)を引(ひ)かれるままの道(みち)?
te wo hi ka re ru ma ma no mi chi
沿著我們手牽手的那條道路
?
さぁまだ遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ
sa a ?ma da to o ku he ??ma da to o ku he
來吧 向著遙遠的彼方 ?還要更遠?
?
僕(ぼく)らはただの風(かぜ)になって
bo ku ra ha ta da no ka ze ni na tte?
我們僅僅是化成風了
?
まだ遠(とお)くへ?雲(yún)(くも)も越(こ)えてまだ向(む)こうへ?
ma da to o ku he ??ku mo mo ko e te ma da mu ko u he
還要更遠 ?穿越云層?還要向著對面
?
風(かぜ)に乗(の)って?僕(ぼく)ら想像力(そうぞうりょく)という縛(しば)りを抜(ぬ)け出(だ)して?
ka ze ni no tte ??bo ku ra so u zo u ryo ku to i u shi ba ri wo nu ke da shi te
乘著風兒 ???逃出名為我們想象力的束縛
?
まだ遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ?海(うみ)の方(ほう)へ?
ma da to o ku he ??ma da to o ku he ?u mi no ho u he
還要更遠 ??還要更遠 ??直至海的對面
?
靴紐(くつひも)が解(ほど)けてる?
ku tsu hi mo ga ho do ke te ru
解開鞋帶
?
僕(ぼく)はついにしゃがみ込(こ)む
bo ku ha tsu i ni sya ga mi ko mu?
我在不知不覺中蹲下
?
鳥(とり)の鳴(な)く聲(こえ)だけ聞(き)こえてる?
to ri no na ku ko e da ke ki ko e te ru
只能聽到鳥兒的鳴叫
?
肩(かた)をそっと叩(か)かれてようやく僕(ぼく)は気(き)が付(つ)く?
ka ta wo so tto ka ka re te yo u ya ku bo ku ha ki ga tsu ku
直至你輕輕拍了一下我的肩膀 ?我才終于注意到了
?
海(うみ)がもう目(め)の先(さき)にある
u mi ga mo u me no sa ki ni a ru
大海就近在眼前?
?
あぁ?まだ遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ
sa a ?ma da to o ku he ??ma da to o ku he
啊 向著遙遠的彼方 ?還要更遠??
?
僕(ぼく)らは心(こころ)だけになって?
bo ku ra ha ko ko ro da ke ni na tte
我們僅僅只是成為心臟
?
まだ遠(とお)くへ?雲(yún)(くも)も越(こ)えてまだ向(む)こうへ
ma da to o ku he ?ku mo mo ko e te ma da mu ko u he
還要更遠 ?穿越云層?還要向著對面
?
風(かぜ)に乗(の)って?僕(ぼく)の想像力(そうぞうりょく)という重力(じゅうりょく)の向(む)こうへ?
ka ze ni no tte ??bo ku no so u zo u ryo ku to i u jyu u ryo ku no mu ko u he
乘著風兒 ???向著名為我的想象力的重力的彼方
?
まだ遠(とお)くへ?まだ遠(とお)くへ?海(うみ)の方(ほう)へ
ma da to o ku he ??ma da to o ku he ???u mi no ho u he ?
還要更遠 ??還要更遠 ??直至海的對面
?
僕(ぼく)らは今(いま)靴(くつ)を脫(ぬ)ぐ?
bo ku ra ha i ma ku tsu wo nu gu
我們現(xiàn)在脫下鞋子
?
さざなみは足(あし)を舐(な)む
sa za na mi ha a shi wo na?mu?
漣漪拍打著腳
?
貴方(あなた)の眼(め)は遠(とお)くを見(み)る
a na ra no me ha to o ku wo mi ru ?
你的眼睛望向遠方
?
ライオンが戯(たか)れるアフリカの砂浜(すなはま)は
ra i o n ga ta ka re ru a fu ri ka no su na ha ma ha?
獅子所嬉戲的非洲沙灘
?
海(うみ)のずっと向(む)こうにある
u mi no zu tto mu ko u ni a ru
一直就在海的對面
?
?
歌詞來源:Apple music
歌詞翻譯:蕭雨end?
?
?