最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

耿爽擺出證據(jù):美國2月2日就對中國禁航,還想甩鍋中國?

2020-03-24 14:00 作者:中國日報  | 我要投稿

3月23日,外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會。

有記者提問,據(jù)報道,美國總統(tǒng)特朗普在20日和21日的記者會上稱,中國本可以更早告知美方情況。另據(jù)美國媒體披露,3月20日,美國白宮國安會要求各聯(lián)邦機構(gòu)統(tǒng)一口徑,通過各種途徑對外宣稱中國策劃掩蓋疫情,導致全球大流行。中方對此有何評論?

對此,耿爽回答道:

我看到了有關(guān)報道。同時,我也看到另一則報道稱,3月20日,美國國務卿蓬佩奧對記者表示,中國、俄羅斯和伊朗等正在散布虛假信息,詆毀美國為防控疫情所做工作。

I've read relevant reports. And I also saw another report saying that on March 20, US Secretary of State Mike Pompeo told the press that China, Russia and Iran were spreading misinformation and smearing US epidemic response.

把這兩則報道聯(lián)系在一起看,在同一天,也就是3月20日,美方一方面要求聯(lián)邦機構(gòu)統(tǒng)一口徑,對外攻擊抹黑中國,另一方面又指責中國、俄羅斯和伊朗在散布虛假信息我不禁要問,到底是誰在散布虛假消息,是誰在混淆視聽、顛倒黑白?美方這種造謠污蔑、賊喊捉賊的把戲,實在太拙劣了。

Putting them together, you will find that on the very day of March 20, the US was on the one hand pushing federal agencies to speak against China and on the other hand accusing China, Russia and Iran of disseminating misinformation. I just can't help asking who is really spreading misinformation to misleading the public??The US, like a thief crying stop thief, has played such a cheap trick of slander and smear.

上周五,我以時間線的方式,詳細介紹了疫情發(fā)生以來中方向美方通報疫情信息及中美雙方溝通的基本情況。中方始終本著公開、透明、負責任的態(tài)度,及時向世衛(wèi)組織以及包括美國在內(nèi)的有關(guān)國家和地區(qū)通報疫情信息,得到國際社會充分肯定、高度評價和普遍贊譽。在過去兩個多月時間里,中國人民團結(jié)一心,眾志成城,奮力抗擊疫情,為全世界的抗疫斗爭贏得了寶貴時間,也作出了重要貢獻。

Last Friday, I detailed the notification and communication on COVID-19 between China and the US since the outbreak in a timeline. China has been sharing epidemic information with relevant countries and regions, the US included, in an open, transparent and responsible manner, which is universally acclaimed by the international community. Over the past two months or so, the Chinese people have united as one to fight against it. We have bought precious time for and made a significant contributions to the world.

世衛(wèi)組織最近表示,新加坡、韓國等一些國家正是充分利用了中方為世界爭取的寶貴時間,采取必要防控措施,才使疫情蔓延得到了控制。而在這段寶貴的時間里,美方又做了什么?

The WHO said that countries like Singapore and the ROK have made full use of the precious time China bought for the world and taken necessary prevention and control measures to stem the spread of the epidemic. What has the US done in the same time?

中方自1月3日就開始向世衛(wèi)組織和包括美方在內(nèi)的各國定期通報信息,1月23日宣布關(guān)閉離開武漢通道。美國政府2月2日宣布全面禁止過去14天到訪過中國的外國人入境,那時美國國內(nèi)公布的確診病例只有10余例。50天過去了,美國確診病例由10余例已經(jīng)激增到3萬余例。這50天時間里,美方采取了什么有力措施?

Since January 3, China has been regularly updating the WHO and countries, the US included. On January 23, China announced suspension of outbound public transport from Wuhan. When the US government announced the denial of entry by foreigners who had visited China in the past 14 days on February 2, only about 10 confirmed cases were reported in the US. Fifty days on, the number of confirmed cases in the US has soared from 10 to more than 30,000. Has the US taken any effective measures in the past 50 days??

美方完全浪費了中方爭取的寶貴時間,事到如今美方反而企圖詆毀他人、轉(zhuǎn)嫁責任,尋找替罪羊。這種做法既不道德,也不負責,不僅對美國自身的防疫工作絲毫沒有幫助,對促進國際社會的抗疫合作也絲毫沒有幫助。

The US side has done nothing but waste the precious time China bought.?Now the US has nothing better to do than discredit others, deflect responsibilities and find scapegoats.?This is immoral and irresponsible. It will not help the US stop the pandemic, nor will it support the international community's joint efforts against it.

這里我要再次敦促美方,立即停止對疫情政治化、停止對中國污名化,停止詆毀他國,美方還是集中精力做好自己的事,為世界各國攜手抗擊疫情、維護全球公共衛(wèi)生安全發(fā)揮建設(shè)性作用。

I once again urge the US to immediately stop politicizing the pandemic, stigmatizing China and denigrating other countries. The US should focus on getting its own house in order and play a constructive role in the global combat against the pandemic and safeguarding global public health security.


中美雙方溝通時間線

3月20日,耿爽以時間線的方式,詳細介紹了疫情發(fā)生以來中方向美方通報疫情信息及中美雙方溝通的基本情況。

?1月3日,中方開始定期向美方通報疫情信息和防控舉措。

Since January 3, China has been notifying the US side of epidemic developments, prevention and control measures on a regular basis.

?1月4日,兩國疾控中心負責人通電話。中方通報有關(guān)情況,雙方同意就信息溝通和技術(shù)協(xié)作保持密切聯(lián)系。

On January 4, heads of Chinese and American centers for disease control and prevention spoke on the phone. The two sides agreed to keep close communication on information sharing and technical cooperation.

?1月25日,特朗普總統(tǒng)發(fā)推特稱,中國人民一直在非常努力地遏制新型冠狀病毒,美國非常欣賞中方的努力和透明度。

On January 25, President Trump tweeted that China has been?working very hard to contain the coronavirus. The US greatly appreciates China's efforts and transparency.

?1月27日,中美兩國衛(wèi)生部門負責人通電話。美方對中國政府在疫情防控中展現(xiàn)的透明姿態(tài)及雙方正在進行的衛(wèi)生合作表示贊賞。

On January 27, principal health officials in China and the United States spoke on the phone. The US side expressed appreciation over the Chinese government's transparency in response to the outbreak and the ongoing bilateral cooperation in the health sector.

?1月29日,中國國家衛(wèi)健委通過官方渠道告知美方,歡迎美國加入世衛(wèi)組織聯(lián)合專家組。美方當天即回復表示感謝。

On January 29, China's National Health Commission talked to the US side through official channel that the US was welcome to join the China-WHO Joint Mission on COVID-19. The US side expressed thanks on the same day.

?2月7日,中美兩國元首通電話。特朗普總統(tǒng)在通話中對中國應對疫情舉措給予積極評價,并在當天發(fā)推特稱,中國正在采取嚴格的防控,將會取得成功。我們正在與中國密切合作。

On February 7, Chinese and US presidents had a phone conversation. President Trump made positive comments on China's response to the outbreak and tweeted on the same day that great discipline was taking place in China and it will be a very successful operation. The US was working closely with China.

?2月8日,兩國衛(wèi)生部門負責人再次就美方專家參加中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合專家考察組的安排進行溝通。

On February 8, principal officials of Chinese and American health authorities had another discussion over arrangements regarding the participation of US experts in the China-WHO Joint Mission.

?2月11日,兩國疾控中心負責人就流行病學技術(shù)問題及相關(guān)防控策略進行交流。

On February 11, principal officials of Chinese and American centers for disease control and prevention discussed technical issues in epidemiology as well as prevention and control strategies.

?2月16日至24日,包括2名美國專家在內(nèi)的中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合專家考察組對中國進行了為期9天的考察,對中方疫情防控舉措予以充分肯定和高度評價,特別指出,中國也在保護國際社會方面發(fā)揮了至關(guān)重要的作用,為各國采取積極的防控措施爭取了寶貴的時間,也提供了值得借鑒的經(jīng)驗。

From February 16 to 24, the China-WHO Joint Mission with two American experts on board conducted their nine-day field trip in China and highly appraised China's prevention and control measures. They specifically pointed out that China has played a vital role in protecting the international community, as China's measures have bought valuable time and provided valuable experience for all.

?3月12日,美國駐華使館應邀出席中國國家衛(wèi)健委同世衛(wèi)組織共同舉辦的分享防治新冠肺炎中國經(jīng)驗國際通報會。

On March 12, the US embassy in China was invited to attend a briefing on China's experience in COVID-19 prevention and treatment, which was jointly held by the NHC and WHO.

?3月13日,特朗普總統(tǒng)向記者表示,中方分享的數(shù)據(jù)有助于美方抗擊疫情。

On March 13, President Trump told reporters that the data China shared are helpful for the US efforts against the epidemic.



來源:外交部官網(wǎng)

編輯:唐曉敏 左卓

運營實習生:齊贏鑫

耿爽擺出證據(jù):美國2月2日就對中國禁航,還想甩鍋中國?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
乌拉特后旗| 本溪市| 福清市| 焉耆| 赤峰市| 通化县| 达州市| 遂昌县| 祁门县| 太仆寺旗| 卢氏县| 兴隆县| 仙居县| 苏尼特左旗| 武冈市| 大丰市| 基隆市| 永兴县| 奉化市| 青铜峡市| 防城港市| 江山市| 贵德县| 仙桃市| 顺平县| 邯郸县| 鄂托克前旗| 枝江市| 上犹县| 同江市| 牙克石市| 邵阳市| 怀仁县| 沙湾县| 桦川县| 扬州市| 台前县| 广元市| 建瓯市| 东至县| 军事|