【中日歌詞】《LADY》米津玄師
例えば僕ら二人
假設(shè)我們兩人
煌めく映畫のように
如熠熠的電影般
出會いなおせたら
重新相遇的話
どうしたい
你想怎么做
何も謎めいてない
無論如何都不會寧人費(fèi)解
今日は昨日の続き
今天是昨天的延續(xù)
日々は続くただぼんやり
日月更迭卻只是無所事事
微かな足音
細(xì)微的腳步聲
シーツの置く場所
放床單的地方
それだけで全てわかってしまうよ
僅憑這些 就能全部了然于心
見え透いた噓も隠した本當(dāng)も
顯而易見的謊言與隱去的事實(shí)
その全て愛おしかった
也全部惹人喜愛
レディー 笑わないで聞いて
Lady 別笑 請聽我說
ハニー 見つめ合っていたくて
Honey 我想和你四目相對
君と二人 行ったり來たりしたいだけ
只想與你攜手共進(jìn)
ベイビー 子供みたいに戀がしたい
Baby 我想像孩子一樣陷入愛戀
書き散らしていく
信筆涂鴉
僕らのストーリーライン
描繪我們的故事線
例えばどっちか一人
假如我們哪一方
ひどい不幸が襲い
遭遇殘酷的不幸
二度と會えなくなったら
變得不能再次相見的話
考えた矢先に?
正當(dāng)要思考這件事時(shí)?
泣けてしまうくらい
我就已經(jīng)忍不住快要哭泣
日々は続く一層確かに
但日子一定會愈發(fā)不停地繼續(xù)
いつもの暗い顔?
總是灰暗的臉
チープな戯言
廉價(jià)的戲言
見過ごすようにまた優(yōu)しいんだろう
視而不見或許更顯溫柔吧
見え透いた噓も隠した本當(dāng)も
顯而易見的謊言與隱去的事實(shí)
その目から伝わってきた
都從那眼眸中傳達(dá)出來
引っ張ったり 噛み付いたり
生拉硬扯 極力頂撞?
傷ついたふりしてみたり
佯裝受傷
明日の朝に 持ち越したり?
將問題遺留到明早
浮ついたりして
心神不定
思いきり 傷つきたい
下定決心就算受傷?
いつまでも そばにいたい
也要始終在你身旁
今すぐ行方をくらまそう
現(xiàn)在立刻隱蔽去向
レディー 何も言わないで
Lady 無須多言
ハニー 僕の手を取ってくれ
Honey 請抓住我的手
君以外に 考えられないだけ
我只是除你以外什么都不考慮
ベイビー あの頃みたいに戀がしたい
Baby? 我想像那時(shí)一樣墜入愛河
書き散らしていく
信筆涂鴉
踴り続ける
持續(xù)舞蹈
レディー 笑わないで聞いて
Lady 別笑 請聽我說
ハニー 見つめ合っていたくて
Honey 我想和你四目相對
君と二人 行ったり來たりしたいだけ
只想與你攜手共進(jìn)
ベイビー 子供みたいに戀がしたい
Baby 我想像孩子一樣陷入愛戀
書き散らしていく
信筆涂鴉
僕らのストーリーライン
描繪我們的故事線



日語歌詞提供:托爾芬
翻譯:66/十一
校對:旺仔
??轉(zhuǎn)載請獲取授權(quán)并注明出處?? ?
(ps:在這里特別感謝托爾芬老師,花了大量時(shí)間聽歌詞,多虧這位老師的幫助才能及時(shí)地做出翻譯。)