Loyaulté me lie
? ? ? ? 今天的 faux amis 是“loyal”——對,就是“忠孝節(jié)義”的那個“忠”。
?
? ? ? ? 中國的“忠”一般是“下”對“上”的——臣對君、仆對主、員工對老板,等等。(你可能不以為然啦。^v^)
?
? ? ? ? 但在西方歷史上,國王對臣民也講“忠”的,例如:英國理查三世的座右銘就是“Loyaulté me lie”(Old French for "Loyalty Binds Me")。

Loyaulté me lie
? ? ? ? 現(xiàn)代法語的 loyal 有時也翻譯成“忠誠的”。這些作“fidèle, dévoué”解的 loyal 主要見于一些固定用法中。(L’adjectif fran?ais loyal ne s’emploie que dans certaines expressions dans le sens de “fidèle, dévoué”), 例如:
?
bons et loyaux services
loyal service
忠誠的服務(wù)
?
loyal serviteur
loyal servant
忠心耿耿的仆人
Les chiens sont des animaux loyaux.
Dogs are loyal animals.
狗是忠于主人的動物。

法語的 loyal 更常見的用法是“公平,公正,坦率,真誠” (sincere, straight, frank, fair)等意思,例如:
?
un adversaire loyal
a fair opponent
只憑實力,守規(guī)則,光明正大的對手。(不用暗器吧? ^v^)
?
C'est un adversaire loyal, il ne triche jamais.
He is a fair opponent:he never cheats.
他是個光明正大的對手,從不搞欺詐。
?

我們來看看更多的例子:
?
Ce que nous désirons, c’est une concurrence loyale, et non une foire d’empoigne.
What we want is fair competition and not a free-for-all.
我們希望公平競爭,而絕不是無政府狀態(tài)(混戰(zhàn))。
C’est un homme loyal. Tu peux lui faire confiance.
He’s a fair (honest) man. You can trust him.
他很公正(誠實),可以信任他。
?

? ? ? ? Loyal(法) 的反義詞是 déloyal,意為“不忠,不公正,不公平的”(unfaithful, unfair),例如:
?
Concurrence déloyale,
unfair competition.
不正當(dāng)競爭
Les joueurs essaient d’obtenir un avantage déloyal.
The players tried to gain an unfair advantage.
玩家試圖獲得不公平的優(yōu)勢. (出老千吧?^v^)
?
Tolérer le dumping, c'est laisser entendre que l'Europe tolère la concurrence déloyale et le commerce déloyal.
If we tolerate dumping, we send the signal that Europe tolerates unfair competition and unfair trade.
如果我們?nèi)萑虄A銷,就會傳達(dá)錯誤信息:似乎歐洲容忍不公平競爭和不公平貿(mào)易。
?

? ? ? ? 而英文的 “loyal” 則只是“忠誠”的意思,一般翻譯為“fidèle,dévoué”等:
?
He’s always been loyal to our club (to his employer).
Il a toujours été fidèle à notre club (dévoué au patron).
他對我們的俱樂部(對老板)忠心耿耿。
?
Sarah and her husband were always loyal to each other.
Sarah et son époux étaient toujours fidèles l'un envers l'autre.
莎拉和她的丈夫彼此都忠實于愛情。
?
The politician was very loyal to his political party.
Le politicien était très loyal à son parti.
那個政治家對他的政黨十分忠誠。
?

在當(dāng)今的世界,跳槽、出軌、離婚司空見慣。再講什么“忠誠”,好象有點不合時宜了吧?
?
而唯一癡心不改的,好象只有狗狗啦。(都看過《忠犬八公》吧? ^v^)
?
所以法語中有個說法:“Fidèle comme un chien”.(象狗一樣忠誠)
?
但法語中還有一個說法:“Fidèle comme une_________”. (請?zhí)羁?
?
那么,什么比狗狗更忠誠呢?
(答案 scroll down 可見)
↓
↓
↓
↓
↓
↓

↓
↓
↓
↓
↓
↓
參考答案: Fidèle comme une ombre.
象影子一樣忠誠。(不離不棄, 如影隨形)
就象 Jacques Brel 在一首老歌(Ne me quitte pas)中唱的:
?
? ? ? ? ? ? ? ? Laisse-moi devenir ??????????? 就讓我成為
? ? ? ? ? ? ? ? L'ombre de ton ombre???????? 你影中之影
? ? ? ? ? ? ? ? L'ombre de ta main???????????? 你的手之影
? ? ? ? ? ? ? ? L'ombre de ton chien?????????? 你的狗之影
? ? ? ? ? ? ? ? Ne me quitte pas.??????????????? 不要離開我。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (hm....., 有點........太舔狗了吧?^v^)
但如果最后剩下的只是影子, 那就太可憐了吧? 中國成語里有"顧影自憐", "形單影只", 李白也有說"對影成三人"....(^v^)
?
? ? ? ? 你還忠誠嗎?你還希望別人對你忠誠嗎?
?

?