最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

談個人2年半“烤肉”的體會

2023-06-29 14:45 作者:折木炎太郎  | 我要投稿

經(jīng)歷兩年半的“烤肉”(也就是翻譯外語視頻,后面都用烤肉表示),我有哪些所思所想,有哪些心得體會,希望能借由文字表達(dá)出當(dāng)下的感想,留下記錄,主要是為了給自己整理思緒,日后還能回憶回憶曾經(jīng)自己在這個時期的樣子感受自身的變化。

?

因此本文內(nèi)容包括“烤肉”我覺得需要注意的地方、一個人做全熟和在字幕組烤肉的區(qū)別、一些想說的話等等。主要是寫給我自己,順帶和烤肉man們分享一下吧。

?

一、“烤肉”需要注意的地方

?????? 像是個人要做一個翻譯視頻需要的基本能力,其實就兩個,會翻譯和知道字幕怎么做,這兩個就像漫畫的翻譯和嵌字一樣,前者要的是準(zhǔn)確,后者要的是耐心。

??????

(一)翻譯

?????? 我個人覺得翻譯是一個很有趣的事,因為在這個過程中會接觸各種各樣方面的內(nèi)容,就說我翻譯彩虹社的節(jié)目,有知識問答有體育運動有rap有游戲有動畫有美食,什么都可以借機(jī)接觸一些自己本來不知道的知識。雖然也會有“怎么什么都要知道”的消極想法,但我還是比較樂意去了解的。

?

賽車大概是查最久最多的一次

不過話又說回來,難點也往往就出在不了解某些時候vtuber他們在說的什么內(nèi)容,也不知道是不懂梗還是沒聽對說的字詞,查也查不到,一句話來回聽個幾十遍,越聽越苦惱,最后空在那里不了了之,但有趣的是,我之前回顧以前翻譯的爆捶機(jī)臺,好幾個之前翻譯都沒聽出來需要彈幕求助的句子,現(xiàn)在都一遍就聽出來了,看來實際做了翻譯積累下來的經(jīng)驗讓日語聽力水平是有進(jìn)步不少的。

?周作人:“信”與“達(dá)”足以,而“雅”則有待商榷。

聽不聽得懂是一個問題,聽懂了能不能用中文準(zhǔn)確表達(dá)又是另一個問題。和看文章之類的不同,視頻字幕只是陪襯,大家看的關(guān)鍵是視頻內(nèi)容,字幕太長導(dǎo)致注意力放在字幕就影響觀看了,因此需要精準(zhǔn),意思對,字少才合適,那如果實在太長怎么辦,就可以分成2行短句,實際體驗會好很多,新番的字幕有的也是這樣的方式。所以在翻譯時要考慮到信息的準(zhǔn)確同時有一定壓縮,將看字幕這個行為的負(fù)擔(dān)盡可能降低。

?

北大日語系助理教授岳遠(yuǎn)坤:做翻譯的時間越長,越是感覺這個工作常常讓人如屢薄冰,有時因力有不逮,欲百分之百還原原作的文峰與思想而不及,有時又會因一時疏忽而會犯一些自己回頭看時都覺得幼稚的失誤。我們雖然希望能做到盡善盡美,但錯誤紕漏仍在所難免,還望方家不吝指正。

另外視頻畫面中常會出現(xiàn)文字,這部分我會判斷是否和內(nèi)容相關(guān)進(jìn)行翻譯,比如vtuber在玩游戲,游戲里的人物對話如果vtuber會接話,那就翻譯,也就是說不能只聽音軌說的話,把這些翻完就算結(jié)束了,但vtuber說的話題完全和游戲無關(guān),那翻譯了反而像上面說的一樣,會加重看字幕的負(fù)擔(dān),把握不好重點。這也是我的個人觀點,也可以認(rèn)為這是我的偷懶,出于負(fù)責(zé)的角度把字全翻了那也是很棒的。

?

烤視頻=烤畫面+聲音

最后,是在翻譯的基礎(chǔ)上做翻譯——也就是注釋。直接把外語翻譯成中文只是初步,雖然不像文章還得在讀懂作者內(nèi)心后做出來的翻譯才比較貼合那么復(fù)雜,烤肉的注釋更像是翻譯者個人意圖的補充,反映譯者的主觀思考,想讓觀眾看懂或更了解有關(guān)內(nèi)容。我在做機(jī)臺翻譯的過程中,也常常因為查找游戲術(shù)語、滑雪術(shù)語、謝林說的梗之類的資料花了很多時間。

還記得當(dāng)時直播做翻譯,每期都查嘉賓買的伴手禮和觀眾一起看看要花多少錢之類的,彩虹猜謎里有關(guān)保齡球的問題也去谷歌額外搜尋了一番相關(guān)歷史等等。雖然每次都會花很多時間查,中間的過程也算得上開心,但能用上的其實也就是最后的簡短一行字,不過也正因為有這樣細(xì)致地思考“這里是不是有其他含義”、“這個是日本本土梗觀眾是不是不好理解”,才能在觀眾觀看時提供較好的體驗。這種感覺讓我回想起以前看OUR字幕組翻譯的旋風(fēng)管家標(biāo)注出里面的上百個梗,某些動畫中出現(xiàn)科學(xué)專業(yè)術(shù)語,賽馬娘里對馬史的注釋,再寬泛一點諸如流浪地球的視頻解析等等,都能讓我的觀看體驗上升很多,因此注釋是很有意義的一件事,能體現(xiàn)出翻譯是站在觀眾角度思考。


(二)做字幕

字幕最輕松的莫過于vtb雜談這種不太需要對軸的情況,最需要注意的大概是字幕字體、字大小、邊框顏色和離底邊的距離吧,除此以外就是字幕要在人說完后再保留個0.5s左右,前后兩句話如果是連著說的,那字幕之間也連著不出現(xiàn)空當(dāng),標(biāo)點符號要克制之類基本要求。字幕辛苦的是畫面出現(xiàn)文字那么就要對軸,也就是字幕是和文字同時出現(xiàn)結(jié)束的,每一個字幕就需要起始兩處的校準(zhǔn),再加上日本節(jié)目本就非常喜歡加畫面上的文字,不對齊整個字幕的觀感就會糟糕,對齊又會花大量的時間精力,不過說糟糕也可能是我的完美主義在作祟,差個十幾幀沒人會在意的,可一旦開始對軸了之后再烤肉時不對軸就會特別不舒服,像心里頭的一塊蚊子包,不撓就難受。

?

平時用aegisub做普通字幕 畫面上的文字基本用PR

另外字幕樣式這事也需要耐心,初步先是幾十位vtuber的不同樣式在做爆笑合集時有時候眼睛找得都費神www 然后畫面上的文字總會有不同樣式需要做對應(yīng),字體+漸變+特效等等調(diào)整起來特別考驗?zāi)托?,所以看到一些做得好的切片真的很佩服,除了字幕做得好以外還剪得好,vtuber適時的表情特寫,音效插入的恰到好處等等,是有很多心思在里面的。

?

最費眼睛的一期

除此以外,字幕不擋住vtuber臉,不擋住關(guān)鍵畫面等是很重要的,這也是為了保留視頻內(nèi)容,但有時畫面上文字有很多,這時要讓自己的字幕看清楚,我就會選擇在字幕后加一層馬賽克,通過擋住日語文字來讓字幕既有合適的地方又能看得清。我還記得在電影院看《阿凡達(dá):水之道》的時候,字幕不是一直在畫面下方的,有時也會移到人臉旁邊、不遮擋底部畫面、或畫面較暗能讓字幕看得清的地方等。

?

所以在烤肉初期,翻譯確實是一大難題,但越做才越意識到字幕打軸這事兒才是更消磨精力的,當(dāng)然了,我這都是自己的要求,如果省去這些字幕細(xì)節(jié)要求,產(chǎn)出熟肉的速度可以加快2倍了,一個魚和熊掌不可兼得的概念。話說我看不管電影還是電視節(jié)目都會注意字幕的設(shè)計了,這就是職業(yè)病嗎w

?

二、個人烤肉和字幕組烤肉

?????? 我在進(jìn)莎樂美字幕組之前基本都是自己完成的烤肉,所以也談?wù)勥@部分自己的感受。vtuber字幕組說到底也就是會做烤肉視頻的粉絲群,因為是共同完成,自然是輕松不少,我第一次收到組里打好軸的字幕文件再翻譯不要太輕松,甚至有些感動,60分鐘的視頻分成4段每人負(fù)責(zé)一部分,一個人的工作量自然只有25%或更少,在激光烤肉這點只有字幕組能做得到這種速度了。

?

但速度這事兒還得看情況,像rofmao和黑黑做什么這類我期期都在B站看,都不用去油管追,字幕組是做的很快的,但這么多組里普遍是缺乏新鮮血液的,各自都有生活中的事要忙,結(jié)果是普遍沉寂,很多刷到的熟肉切片甚至幾小時全熟都是神龍個人完成,接下來的只是我個人猜測,我認(rèn)為最主要的原因是時期關(guān)系,在過去18年19年熱度高的時候進(jìn)組的人有空閑更有熱情,空前盛況,彩虹社一批批vtuber官號都會進(jìn)駐B站的程度,如今新official只能見著EN的進(jìn)駐,情況早已發(fā)生大幅變化,而剩下來的JP薪火就靠著少數(shù)還在活躍的字幕組以及各自為營的龍,不求這火燃得多旺,只求自己心中的燭火不滅。作為觀眾我們看到了就動動手指多支持一下他們吧。

?

現(xiàn)在還記得頭一個進(jìn)的是莉莉姆組就為了幫忙做這期校對 很喜歡每期這個環(huán)節(jié)

那么關(guān)于「我是進(jìn)組還是自己烤」這樣的問題,我站在中立角度表示下觀點,比如我是箱推,哪個v的切片我都想做一點,集錦類的也想做,那適合自己烤,另外說得私欲也實在一點,希望自己的視頻收到關(guān)注,想獲得這種正向感受,獲得關(guān)注和自我肯定感的,適合自己烤,而如果自己是單推,就單純想讓大家看看我推的,建議去字幕組助力,因為字幕組有粉絲基數(shù),和自己一步步做起來完全不一樣,但我個人真是不希望字幕組一個個就這樣隨著時間沉寂下去,沒有字幕組好比國內(nèi)粉絲沒有歸屬,沒有了解vtuber時下在玩的游戲在參與的活動,必須要珍惜這樣的討論環(huán)境。

?

話說回來我當(dāng)初想到做爆捶機(jī)臺,選擇一個人烤有幾個原因:

①生肉發(fā)布時間距離烤肉那時已經(jīng)隔了很長一段時間,沒有字幕組做熟肉。

②過去自己就有想做一次翻譯視頻的強(qiáng)烈愿望。

③那期節(jié)目看得太有趣了強(qiáng)烈的想分享給別人的欲望。

④社恐不想和任何網(wǎng)上不熟的人溝通。

?

所以其實那時候我還不是彩虹社什么粉絲,只是一個看看各種vtuber刷到的,萌生想做字幕就去學(xué)了下,完全想象不出未來居然會一直做到節(jié)目結(jié)束。

?

爆笑合集每次回看有些還是會笑出來 甚至看個截圖就能笑出來哈哈

三、一些想說的話

我能堅持下來,雖然肯定有觀眾支持那樣的頒獎時老生常談的感言,另一方面也確實有一定空閑,不過哪怕利用空閑也不是去玩游戲,而是每期都要花12小時完成,是因為我一直記得第一次做字幕的初心,「想將這樣有趣的節(jié)目分享出去」。在前面講烤肉的時候,我表示烤肉是要站在觀眾角度,字幕質(zhì)量才能提升的,但我后來也是越發(fā)清楚是什么讓我堅持下去,自己烤肉并不是為了觀眾,只是一己私欲,是「我」覺得有趣才做,是我想烤「我」覺得有趣的視頻才去烤,并不是「觀眾」覺得有趣才做,字幕的「質(zhì)量」是為了觀眾服務(wù),但「做字幕」這件事是為了我自己,滿足自己,所以哪怕30分鐘的視頻花12小時,我會因為發(fā)布后大家的彈幕和評論而高興,但更會在烤肉的過程中高興,保持興奮狀態(tài),最能激發(fā)自己動力的只有自己。說實話會有因為播放量點贊數(shù)而消沉的一面,但這些并不會是讓我從此以后就不做下去的原因。

?

所以前面說到字幕組和個人烤肉,或許在字幕組中烤肉會有種攬活完成任務(wù)的感覺也說不定,但個人視頻的點擊量又會讓自己陷入投入和回報不成比例的消極,這時候就要回憶自己做這件事的初心是什么,是什么讓自己決定當(dāng)初踏出這一步,以后是否還要繼續(xù)走下去,我想這一定不光是烤肉本身,人生處處都是這樣,不滿工作、不滿生活,那怎樣才能讓自己滿意?我在烤肉過程中會因為這一次的字幕質(zhì)量比過去的都更好的而滿意,這一處rap很難翻但我還是翻出了有韻腳的中文rap而滿意,比昨天的自己更好,是我讓自己滿意的方式。發(fā)現(xiàn)工作中生活中對自己發(fā)展有益的部分,如果工作沒什么有益的只有辛苦部分就當(dāng)成是為了賺錢結(jié)果也是有益的,以前吃過的苦也就成了自己心智成熟的路標(biāo),轉(zhuǎn)換思路生活中很多不滿意的都會是對自己有益的(當(dāng)然有的事不滿意是真不滿意,對自己有害也是真有害,這個思考就交給個人判斷了)。

?

烤肉需要的是堅持和不冷卻的熱情,貌似B站播放算法以后改成播放時長了,不知道會不會有助于支持全熟烤肉的龍,我覺得不管會不會,自己想不想烤出來這點是最重要的。

?

我也有好一陣沒烤肉了,一方面是大家之前一直看的爆笑合集,油管切片主沒有更新了,另一方面我沒找其他視頻烤也因為我個人學(xué)業(yè)關(guān)系,去努力一下,這期專欄也是暫時的最后一次投稿,等回來的時候再繼續(xù)烤肉,到那時候看彩虹社哪些綜藝節(jié)目有趣的還沒熟肉的我還像以前一樣繼續(xù)做下去。希望那時不會形同陌路,還能繼續(xù)一起分享彩虹社話題。

?

謝謝能看到這里。


談個人2年半“烤肉”的體會的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
甘肃省| 陵川县| 新乐市| 福鼎市| 肥东县| 东宁县| 内丘县| 合阳县| 达州市| 江阴市| 大城县| 咸阳市| 临武县| 泗洪县| 五家渠市| 华宁县| 夏邑县| 土默特左旗| 修水县| 开封县| 娱乐| 济宁市| 连山| 咸宁市| 广灵县| 钦州市| 额尔古纳市| 楚雄市| 大田县| 独山县| 宁海县| 库尔勒市| 沾化县| 札达县| 大庆市| 丰都县| 苗栗市| 五常市| 信阳市| 绥中县| 新泰市|