馬勒_天國的生活(Das himmlische Leben, Symphony

整個天國的歡樂屬于我們
Wir geniessen die Himmlischen Freuden
選自《少年神奇的魔號》歌曲集
Lieder aus 'Des Knaben Wunderhorn'
G大調(diào)第四交響曲,第4樂章:極為溫和地
Symphonie Nr.4 G-dur, 4. Satz - Sehr Behaglich
古斯塔夫. 馬勒(Gustav Mahler)曲
歌詞說明
這首聲樂曲取自馬勒的G大調(diào)第四交響曲第四樂章,指示“極為溫和地”,整個樂章由4部分構(gòu)成,第一段以單簧營與其它木管為主體,營造出一種天籟的氛圍,襯托女高音獨唱。第二段以第一樂章開始的鈴聲動機鋪墊獨唱,第三、四段都借用第一樂章的開頭,顯示出神秘性。這個樂章的《整個天國的歡樂屬于我們》的歌詞開頭是:“天國的歡欣屬于我們,塵世的歡樂何以足道,任憑那人間爭斗傾軋,都不能把我們的天國生活破壞,我們在這里生括無比恬美安寧,我們過的是天使的生活,卻能盡情尋歡作樂,我們又蹦又跳,載歌載舞,圣彼得在天國觀看我們?!苯Y(jié)尾是:“世上沒有音樂,能與我們的音樂相媲美,那成千上萬名貞女,竟翩翩起舞,如癡如醉,圣厄爾秀拉在一旁觀看,頓開笑顏,西西利亞,她的至愛親朋,演奏得像一個皇家樂隊,天使的合唱,使我們興致勃勃,到達天國歡悅的頂峰?!?
選自《百度百科》
歌詞譯文(德中對照)
Wir genie?en die himmlischen Freuden,
我們享受著天國的喜樂,
D'rum tun wir das Irdische meiden.
與人間大不相同;
Kein weltlich' Getümmel
世間的喧囂和吵鬧,
H?rt man nicht im Himmel!
在天國中杳無蹤影。
Lebt alles in sanftester Ruh'.
人人都和睦安寧,
Wir führen ein englisches Leben,
生活如天使一般,
Sind dennoch ganz lustig daneben;
度過歡樂的時光。
Wir tanzen und springen,
我們舞蹈、跑動,
Wir hüpfen und singen,
我們又跳又唱。
Sankt Peter im Himmel sieht zu.
有圣彼得照顧我們。
Johannes das L?mmlein auslasset,
約翰把小羊放出來,
Der Metzger Herodes d'rauf passet.
屠夫希律眈眈等候。
Wir führen ein geduldig's,
我們把一只溫柔
Unschuldig's, geduldig's,
馴服而善良的
Ein liebliches L?mmlein zu Tod.
小羊羔處以死刑。
Sankt Lucas den Ochsen t?t schlachten
圣路加宰了牛,
Ohn' einig's Bedenken und Achten.
一點也不必擔(dān)憂。
Der Wein kost' kein Heller
在天國的酒窖里,
Im himmlischen Keller;
美酒不用付價錢。
Die Englein, die backen das Brot.
天使們則烘烤面包。
Gut' Kr?uter von allerhand Arten,
每一種美味的蔬菜,
Die wachsen im himmlischen Garten,
都在天國的菜園中生長,
Gut' Spargel, Fisolen
有上好的萵苣和豆子,
Und was wir nur wollen.
所有我們想要的東西。
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!
滿滿的盤子都獻給我們!
Gut' ?pfel, gut' Birn' und gut' Trauben;
優(yōu)質(zhì)的蘋果、梨和葡萄,
Die G?rtner, die alles erlauben.
園丁讓我們隨心所欲。
Willst Rehbock, willst Hasen,
如果你想要獐和野兔,
Auf offener Stra?en
他們立刻跑到街上,
Sie laufen herbei!
帶上許多趕回來。
Sollt' ein Fasttag etwa kommen,
如果是齋戒的日子,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!
魚兒又開始高興地游動。
Dort l?uft schon Sankt Peter
看那圣彼得帶著
Mit Netz und mit K?der
他的漁網(wǎng)和魚餌,
Zum himmlischen Weiher hinein.
跑到天國的池塘邊。
Sankt Martha die K?chin mu? sein.
圣瑪莎一定要掌廚。
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
世間的一切音樂,
Die unsrer verglichen kann werden.
都不能與我們的相比,
Elftausend Jungfrauen
當(dāng)那一萬一千個少女
Zu tanzen sich trauen.
開始翩翩起舞時,
Sankt Ursula selbst dazu lacht.
圣烏蘇拉也露出笑顏。
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
世間的一切音樂,
Die unsrer verglichen kann werden.
都不能與我們的相比。
C?cilia mit ihren Verwandten
西西莉婭和她的親友們
Sind treffliche Hofmusikanten!
都是絕佳的樂手。
Die englischen Stimmen
天使的美妙歌聲,
Ermuntern die Sinnen,
使我們感到滿足,
Da? alles für Freuden erwacht.
讓我們醒來就歡樂。
譯文選自《百度百科》
五線譜(暫略)