90%日語萌新都會犯的3個錯誤?
90%的日語小萌新都會犯的三個錯誤,來看看你有沒有中招吧!
No.1
問題
もんだい
問題
很多零基礎(chǔ)的同學(xué)把“問題”當(dāng)成了中文中的“問題”的意思,所以經(jīng)常收到學(xué)生發(fā)來的消息:
先生!私は問題があります。
剛?cè)腴T的初學(xué)者聽到一般都察覺不到這句話有什么問題,不就是想要表達(dá)“老師,我有問題”的意思嗎?
但需要值得初學(xué)者注意的是,在日語中“問題”可并不是我們理解的“疑惑的點”“搞不明白的地方”的意思,而是指的“故障”“缺陷”“有毛病”的意思。
所以千萬不要再這樣說日語啦,一不小心就被日本人當(dāng)成你對他說“我有毛病”了。特別是在一些比較正式的場合,需要用到日語的話,就更需要把日語表達(dá)準(zhǔn)確,以免鬧出笑話錯失機會哦!
所以如果想要正確的提出自己的疑問,應(yīng)該說:
sen se i shi tsu mo nn ga a ri ma su
先生!質(zhì)問があります
老師,我有疑問
質(zhì)問:しつもん
這個才是“提問”“詢問”“疑惑”的意思
比如:
ko no shi tsu mo nn ni ko ta e te ku da sa i
この質(zhì)問に答えてください
請回答這個問題
No.2
不注意長音
中文基本上是一個字一個音,發(fā)音干凈利落。
我們中國人說話的時候,也會有發(fā)音拖長的情況,除了一些特殊情況(如說反話),因為語氣不同意思有變化之外,這句話原本的意思基本上不會改變。但在日語中就不一樣了,一個字的發(fā)音拖長一點,意思可能發(fā)生翻天覆地的變化。
比如
syu ji nn syu u ji nn
しゅじん しゅうじん
主人 囚人
ko mo nn ko u mo nn
こもん こうもん
顧問(顧問) 肛門(肛門)
kyo da i kyo u da i
きょだい きょうだい
巨大 兄弟
那不記得這個單詞到底要不要讀長音的時候該怎么辦呢?
可以拿出日語輸入法敲一下,看打出來的日語是什么,有漢字就更好辨別了。
有日語輸入法的同學(xué)可以嘗試打一下上面的單詞看看哦!
No.3
亂用“の”
“的”在中文中的用法有很多,很多同學(xué)在學(xué)日語的時候就會按照中文直譯過去。
比如:可愛いの硬幣
中文看起來沒問題,但在日語中這是大錯特錯的,因為在日語中1類形容詞和動詞后,不需要加“の”,直接就可以接續(xù)名詞?!翱蓯郅ぁ笔?類形容詞,“硬幣”是名詞。
所以要表達(dá)“可愛的硬幣”
正確的日語應(yīng)該是:可愛い硬幣