[犬夜叉/英肉/注解]第2卷第5-6話(13-14)
前言:??
1.注解一些生詞,熟詞生義,適當擴展記法,日文羅馬音含義等,基礎詞不注解; 注解名詞時一般不標?
2.歐美通常將漫畫翻轉(zhuǎn),所以閱讀順序從左至右?
3.漫畫的英文全是大寫,有些詞腦子轉(zhuǎn)不過來可以小寫寫一下,通過熟練度可以逐漸適應?
4. 詞義均來自牛津詞典,柯林斯詞典,研究詞根的童理民和錢磊兩位大佬,及其他資料等,我取出一些基礎含義和與語境相關的部分
5.有什么問題可以評論區(qū)留言或私信(. ? ? ?.)






在中世紀法國,有些人生性風流,不少私生子就誕生于馱鞍鋪上(趕騾人常將馱鞍當作臨時床鋪使用),所以法國人管這種私生子稱為“馱鞍之子”,法語中表示“馱鞍”的單詞就是bast,后綴ard有蔑視之意,如coward膽小鬼。bastard一詞當初僅表示非婚生子,無貶義,14世紀后期才衍生出 “不純” 的含義,19世紀后開始用作臟話,相當于中文中的“渾蛋”

"Hang out" implies you're spending time with a group of friends or family members
"Hang around"?is usually used when you're waiting for someone, or when you're killing time


bastard-moron-jerk-asshole-creep 混蛋,白癡,廢物,討厭的家伙等
come all the/this way to someplace to do sth :大老遠到某地干某事

以前英國的騙子常用表面鍍金的銅項鏈冒充純金項鏈實施詐騙。在黑話中,他們把這種項鏈稱為fawney,該詞來自愛爾蘭語fainne項鏈。英語單詞phony/phoney就來自fawney,可以表示任何假冒的商品。
phony/phoney?假的,虛偽的adj.?偽君子,騙子n.

for your sake,?in regards to your?benefit?為了你好





關于border的同義詞相關:
1.border 國家的邊界、邊界附近的地區(qū),國界線通常叫border
2.英式英語的國界線則為frontier,但常與荒蕪、危險和不確定聯(lián)系在一起
3.地圖上標示的國界線可叫boundary,但穿越國界不用boundary
4.在英國,boundary既指地圖上標示的郡界,也指地面上的郡界;boundary亦可指兩地間的分界線,如用籬笆或墻隔開的分屬于不同的兩個人的土地分界線
5.在美國,州界和縣界用line,但國界不用line。line,假想的或地圖上標示兩地間的邊界線











hang on = hold on 等一會,握住。電話中叫人稍等不要掛斷電話用hold on比較多
hang in there –?sb. be patient and don't?give up
bound adj.?n.?
1 be bound to do 一定? ?adj.? ?
2 be bound for 準備前往,在前往…的途中??adj.
3 受法律/義務/特定情況約束的??adj.??
bind-bound-bound?--?restrict(以法規(guī))限制,?rope用繩子捆
4.可能發(fā)生的事情或人們可以做的事情的限制 n.


suck本意是“用嘴巴吸”?!霸愀狻钡脑~義源自吸果凍比賽時觀眾的叫喊聲。國外有一種吸果凍的趣味比賽,規(guī)則很簡單,不許用手,只許用嘴巴將果凍吸光。在比賽中,觀眾們在一旁大喊:Hey,you suck!表面上是鼓勵你快點吸,實際上是罵你太爛了。用嘴巴吸后拓展出吸出,吸收的意思
underling 手下,嘍啰,有貶義的意味


A?pearl?is a hard round object that is shiny and creamy(奶油/光滑的)white in colour. Pearls grow inside the shell of an oyster(牡蠣)and are used for making expensive jewellery.?珍珠
probe? pro-,向前,-be,成為,存在? ??調(diào)查; 探尋v.


grief?尤指因某人去世引起的悲傷n. -- grieve v.? 與belief-believe同理變形
break free (from?sb.)?-escape? 逃脫,擺脫

這句值得注意:That's the true from of the Mu-Onna's spell. 這就是來自無女的詛咒呈現(xiàn)的水中幻象的真實
of the Mu-Onna's spell是一個整體,相當與 from that of the Mu-Onna's spell,that指的是spell擁有的某種東西,如思想,能力等,漫畫中就是詛咒呈現(xiàn)的水中的幻象,省略是因為漫畫里看得出來。文章載體中省略的that得看上下文/所含句子的提示


to think that…為感嘆句,表示驚訝/意外的情緒,that從句可用虛擬語氣(that可省略)
漫畫中殺生丸話語的意思:真想不到它竟然在這個荒誕的地方,這個地方甚至我殺生丸都未能察覺? (殺生丸從犬夜叉口中得知的信息是他自己發(fā)現(xiàn)之后的,所以這里用虛擬語氣,而would就是標志詞;第二個that引導定語從句)
perceive??per-貫穿,通過 + -ceiv-拿,思想上的拿就是理解? ?意識到;察覺到v.
拓展:receive?收到,接到;接待(客觀)v.
? ? ? ??? ?conceive?con-, 強調(diào),-ceiv-拿,想象;構想v.
注:虛擬語氣if 我在以下專欄的第九張圖有提到
