【TED演講稿】用你最愛的音樂人的聲音歌唱
TED演講者:Holly Herndon / 霍莉·赫恩登
演講標(biāo)題:What if you could sing in your favorite musician's voice? / 用你最愛的音樂人的聲音歌唱
內(nèi)容概要:What if you could create new music using your favorite musician's voice? Sharing her melodic gifts with the world, multidisciplinary artist Holly Herndon introduces Holly+, an AI-powered instrument that lets people sing with her own voice. Musician Pher joins her onstage to demonstrate this mind-blowing tech while singing into two microphones -- one that amplifies his natural voice and another that makes him sound just like Holly.
如果你可以用你最喜愛的音樂人的聲音創(chuàng)作新樂曲,會怎么樣?跨界藝術(shù)家霍莉·赫恩登 (Holly Herndon)將她的音樂饋贈給世界,她為我們介紹了霍莉+(Holly+)——一款讓人們用她的嗓音歌唱的工具。音樂人 Pher 登上舞臺,對著兩個話筒示范了這項令人震撼的技術(shù),一個話筒擴音的是他本身的聲音,另一個讓他聽起來和霍莉一樣。
*******************************************
【1】(Overlapping voices sing)
(歌聲重疊)
【2】(Singing ends)
(歌聲結(jié)束)
【3】(Applause) Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
(掌聲) 大家好,我叫霍莉(Holly), 我是一個藝術(shù)家。
【4】That was my voice, but I didn’t sing that clip.
這是我的聲音, 但是我沒有親自唱這段。
【5】I trained an AI on my own voice, and now she can sing anything in multiple languages.
我訓(xùn)練了基于我自己聲音的 AI (人工智能), 她可以以多種語言 演唱任何歌曲。
【6】Her name is Holly+, and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,” which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
她叫霍莉+(Holly+), 各位剛剛聽到的是她演唱的 《西貝爾之歌》(El Cant de la Sibilla), 由瑪利亞·阿納爾(Maria Arnal) 以加泰羅尼亞語編曲的傳統(tǒng)歌曲。
【7】Not a language that I speak and not a vocal tradition that I've trained in.
我不講這種語言, 我也沒有這種發(fā)聲方式。
【8】Those melismatic runs are really difficult to hit.
唱這么多段美聲可是非常難的。
【9】To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
我來播放一段德語歌曲, 給大家展示一下霍莉+的各種語言能力。
【10】This is "Mack the Knife" by Brecht.
來自布萊希特(Brecht)的 《小麥飛刀》(Mack the Knife)。
【11】(Singing in German)
(德語演唱)
【12】(Music ends) Of course Holly+ can -- thank you.
(音樂結(jié)束) 霍莉+當(dāng)然可以……謝謝。
【13】(Applause) Of course, Holly+ can also perform my own music, so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
(掌聲) 霍莉+當(dāng)然可以唱出 我自己的作品, 以下為我自己的歌曲 《邊界》(Frontier)的節(jié)選。
【14】(Singing "Frontier" in overlapping voices)
(歌聲重疊演唱《邊界》)
【15】(Singing ends) Holly+ uses a process called timbre transfer, where the timbre, or sound quality of one sound, may be mapped onto the performance of another.
(演唱結(jié)束) 霍莉+使用的技術(shù)稱為“音色遷移” (timbre transfer), 音色,或聲音的音質(zhì), 可以映射到另一個音樂作品上。
【16】Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
音色遷移的過程通過搭建 基于這個聲音的機器學(xué)習(xí)模型完成。
【17】In this case, it's my voice.
在這個例子中, 這個聲音即我的嗓音。
【18】So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
所以我錄制了我本人 全音域上的各種詞語。
【19】To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
澄清一下,這個版本的霍莉+ 只是從樂譜上讀音符。
【20】So I'll also play you an example of her singing in Spanish, “Bésame Mucho” by Velázquez.
所以我想給大家展示一個 以西班牙語演唱的例子, 來自委拉茲開斯(Velázquez)的 《深深地吻我吧》(Bésame Mucho)。
【21】(Music: "Bésame Mucho")
(音樂:《深深地吻我吧》)
【22】(Music ends) Thank you.
(音樂結(jié)束) 謝謝。
【23】(Applause) I can't speak Spanish, by the way, so.
(掌聲) 我可不會說西班牙語。
【24】Teaching an AI the sonic properties of one sound in order to generate an entirely new sound is what I like to call "spawning."
把聲音的特性教給 AI, 再產(chǎn)生一個全新的聲音, 我將這個過程 稱為“繁殖”(spawning)。
【25】Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals that I didn't sing from a set of recorded phrases that I did sing.
“繁殖”讓霍莉+可以唱出 一大堆我沒有唱過的歌曲, 來自我親口錄下的詞語錄音。
【26】I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary to the musical tradition of sampling, which had a really big impact on both music and intellectual property.
我認(rèn)為繁殖是 21 世紀(jì)音樂的 傳統(tǒng)采樣方式的必然結(jié)果, 會對音樂產(chǎn)業(yè)和知識產(chǎn)權(quán) 產(chǎn)生巨大的影響。
【27】But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
但是我認(rèn)為繁殖還要有趣得多, 而且有可能非常奇怪。
【28】(Laughter) So, for example, with sampling, usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
(笑聲) 比如,聲音采樣的過程是 你復(fù)制并混合別人的錄音, 創(chuàng)作一個新的作品。
【29】But with spawning, you can perform as someone else based on trained information about them.
但是繁殖是 你可以基于他人的已訓(xùn)練數(shù)據(jù) 以他人的演唱方式演唱。
【30】And as an artist, this is making me rethink my own past work as not only my archive but potentially also I myself could become reanimated with AI.
作為一名藝術(shù)家,我受此啟發(fā) 思考起了我以前的作品, 因為不僅是我過往的作品, 連我自己都會被 AI 賦予新生。
【31】This also opens up the question of how we deal with a collective human archive if we can reanimate old media.
這也引出了一個問題: 如果我們可以重新 讓以往的媒體資料煥發(fā)新生, 那我們該如何處理 全人類自己的老檔案。
【32】It opens up really big ethical and intellectual property questions that require entirely new conceptual and legal frameworks.
這引發(fā)了一個非常重要的倫理 和知識產(chǎn)權(quán)問題, 需要我們重新構(gòu)想 我們的概念和法律。
【33】One way that I like to think about intellectual property I call identity play.
關(guān)于知識產(chǎn)權(quán), 我有一個想法 叫做“身份扮演” (identity play)。
【34】So rather than limiting the use of my voice, I'm creating instruments to allow as many people as possible to create music with me, and even as me.
我不但不會限制使用我的嗓音, 還會創(chuàng)造出工具, 邀請盡可能多的人 和我,甚至是以我的身份 一起創(chuàng)作音樂。
【35】That's why I've made versions of Holly+ freely available for anyone to use online.
這也就是為什么我把 不同版本的霍莉+放在網(wǎng)上, 供所有人免費使用。
【36】If I can allow people to play with my IP, my digital identity, my intellectual property, what might they come up with?
如果我可以 讓人們使用我的知識產(chǎn)權(quán)、 我的數(shù)字身份, 他們能做出什么東西呢?
【37】Could someone else go on tour as me, with my permission?
會不會有人在我的允許下, 以我的身份開巡回演唱會呢?
【38】Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
我可以加入一千個 不同語種的樂隊嗎?
【39】And what would that even sound like?
會是什么樣的場景呢?
【40】To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP, and that's for really good reason.
澄清一下,音樂人一直 有著很強的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)意識, 這不是沒有道理的。
【41】But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
但是我在思考 如何讓這種意識使雙方都能受益。
【42】So to allow people to use my voice but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
所以,我讓別人使用我的嗓音, 但是依舊擁有 審批某些衍生作品的權(quán)利。
【43】So I invite you to consider, if given the opportunity, who would you like to perform through?
我想請你思考一下, 如果有機會, 你想用誰的聲音來唱歌?
【44】And can you imagine someone else performing you?
你可以想象一下 別人用你的聲音演唱嗎?
【45】With that in mind, I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
帶著這樣的想象, 有請優(yōu)秀音樂人 Pher 來到舞臺。
【46】(Applause) So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
(掌聲) 今天,Pher 將為我們演唱 他的歌曲《渾濁》(Murky)。
【47】And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
這個話筒是 Pher 優(yōu)美自然的嗓音。
【48】(Pher vocalizing)
(Pher 歌聲)
【49】(Audience cheers) And with this microphone, you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
(觀眾歡呼聲) 這個話筒是 Voctro Labs 開發(fā)的 霍莉+現(xiàn)場版本。
【50】(Pher vocalizing in Holly+ voice)
(Pher 使用霍莉+的歌聲)
【51】(Laughter and applause) Take it away Pher.
(笑聲和掌聲) 來吧,Pher。
【52】(Pher singing "Murky") It gets so murky Loving what you know But I, I keep on swimming, I'm swimming Further up the road
(Pher 演唱《渾濁》) 太渾濁了 愛你所知 但是我一直游著 一直游著 逆流而上
【53】See, the problem is, I don't know what to say When you come around Acting this way Oh oh And, yes, the truth is
你看,問題是 我不知道說些什么 你來到我身邊 這么做 噢,噢 沒錯,真相是
【54】I show you every day Cause you love to stay
我每天給你看 因為你會留下
【55】(Applause) Living in all the pain And it gets so murky Loving what you know But I'll keep on swimming
(掌聲) 忍受著痛苦 越來越渾濁 愛你所知 但是我還是會一直游著
【56】Further up the road And I've been calling out Calling out your name Deep down in my sleep And I even memorized your face
逆流而上 我呼喚著 呼喚著你的名字 在我睡眠深處 我甚至還記得你的臉
【57】So ain't no leaving' me And I just handle my biz And keep the train moving on And you know what it is
所以不要離開我 我會管好自己的事 讓火車?yán)^續(xù)飛馳 你知道這是什么
【58】Is just you that I'm choosing Cause it gets so murky Loving what you know And I'll I'll keep on swimming
只要你 我只會選擇你 因為越來越渾濁了 愛你所知 我會 我會繼續(xù)游著
【59】Further up the road And it gets so murky Loving what you know And I’ll, I'll keep on swimming Further up the road
逆流而上 越來越渾濁了 愛你所知 我會 我會繼續(xù)游著 逆流而上
【60】Swimming I'm swimming Further up the road And I'll keep on swimming Swimming Further up the road
游著 我游著 逆流而上 我會一直游著 游著 逆流而上
【61】(Vocalizing)
(歌聲)
【62】(Cheers and applause) Holly Herndon: Thank you.
(歡呼聲和掌聲) 霍莉·赫恩登 (Holly Herndon):謝謝。
【63】Thank you.