最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

[雙語簡報-F1][奔馳內(nèi)斗?拉塞爾:他打破君子協(xié)定,還看人下菜?博塔斯:他毫無道理]

2021-04-20 08:53 作者:Rosenfield  | 我要投稿

譯者注:最新的消息中,拉塞爾已向博塔斯道歉。但這不妨礙我們看看一天前他都說了什么

*Russell accuses Bottas of breaking 'gentleman's agreement' over crash, as Finn says Briton's move made no sense

*原標題:拉塞爾指責博塔斯違反“君子協(xié)定”;博塔斯表示英國人毫無理智

**譯文版權(quán)up所有,原文摘自F1官網(wǎng),圖片選自motorsport.com,有刪減

As they sat in their wrecked cars, reeling from the enormous accident they’d just suffered, Valtteri Bottas and George Russell cursed each other over team radio for the accident that put both out of Sunday’s Emilia Romagna Grand Prix in spectacular fashion. And speaking to the media soon after, neither man had revised his thinking, with both drivers blaming the other for the huge shunt that caused the race to be red flagged at the halfway stage.

瓦爾特里·博塔斯和喬治·拉塞爾,兩位車手不停的透過車隊無線電咒罵著對方?此時兩人剛剛經(jīng)歷了一次暈頭轉(zhuǎn)向的嚴重撞車,以一種意料不到的形式雙雙退賽,甚至還沒從駕駛艙里爬出來。隨后的媒體采訪中,兩個人依舊各執(zhí)一詞,指責對方才是這場導致比賽因紅旗中斷的嚴重事故的元兇。


With both drivers having switched to slick tyres as the earlier rain dried, the duo were running nose to tail as they approached the Turn 2 chicane at full speed. Trying to snatch P8, Russell – with his DRS wide open – went to pull alongside the Mercedes, but in doing so lost control, his Williams spearing into the side of Bottas’ car and sending both drivers off the road and into the barriers at high speed.

兩位車手都換上了干胎,以應對逐漸改善的賽道條件。兩輛車收尾相接,全速接近二號彎的之字彎角。拉塞爾顯然急欲拿下第八,英國人打開DRS,殺到奔馳賽車右側(cè),但不想賽車就此失控,一頭扎向博塔斯的賽車側(cè)面,導致兩車雙雙高速沖出賽道,撞向護墻。


For his part, Russell said a number of factors had played a part – including the slippery conditions – but ultimately said Bottas had made a late movement towards him, breaking a driver’s code.

拉塞爾表示,有許多因素導致了本起事故,包括濕滑的賽道表面,但究其原因,是由于博塔斯無視車手間的“君子協(xié)定”,在最后時刻想要阻擋自己。


“Between all the drivers we’ve had this gentleman’s agreement where if there’s a faster car approaching with the DRS you don’t jolt the steering wheel at the very last moment," he explained. "I got the slipstream, and just as I pulled out, Valtteri moved very slightly and that just put me off line and put me onto the wet stuff.

“我們車手之間有這么個君子協(xié)定,當后車開著DRS,高速接近你時,你不能在最后關(guān)頭猛打方向,”拉塞爾解釋道,“我吸住了他的尾流,正當我抽頭準備超車時,瓦爾特里動了這么一下下,這把我擠出了賽車線,壓上了潮濕的賽道部分?!?/p>


“In perfectly dry conditions on a very ordinary circuit it’s dangerous, let alone on a very narrow circuit when we are turning and there are wet patches. So an unfortunate incident, but it’s been inevitable an incident like that would occur when drivers make small moves like this.

“如果是普通賽道,在干地條件下,這么做也會很危險。更不用說我們在一條狹窄的賽道上,部分路還是濕的,這就不可避免了。這很不走運,但如果有人做這些小動作,那也沒轍啊?!?/p>

In response, Bottas said the Briton’s move hadn’t made sense: “From my point of view I stopped for the dry tyres and it was a bit of a struggle to get them to work,” he explained.

做為回應,博塔斯指出,英國人的動作毫無道理可言?!霸谖铱磥?,我剛換上干胎,正努力讓它們達到工作溫度?!狈姨m人解釋說。


“George got close and decided to go for a move. Obviously the track is quite narrow and there’s only one dry line and he went from the outside. There was space all the time for two cars, but it didn’t make any sense that move – he obviously lost it and hit me.

“喬治在接近,他決定嘗試超車。這明顯是條狹窄的賽道,當時只有一條干燥的賽車線,而他選擇走外側(cè)。賽道上有足夠的空間,但他的動作毫無道理,顯然是他失控撞到了我。”


“I haven’t spoken to him. I couldn’t hear a thing he was on about [when Russell confronted him trackside]. I don’t really get it. It was clearly his fault and I don’t understand the rage.”

“我還沒找他談過,當時我在車里也聽不清他在說什么。我不懂,這明顯是他的錯,我不理解他干嘛那么生氣?!?/p>

Russell said he understood why Bottas might think he was blameless, while hinting that the Finn might have behaved differently towards another driver.

拉塞爾覺得他理解為什么博塔斯認為自己沒問題,但同時按時,換了其他車手,芬蘭人也許就不會這樣。


“I’m sure that when he’s in the car he’s going in a straight line and done a little move to the right and next thing I’m in the side of him. I’m sure from his perspective he feels like it’s my fault, I’ve got no doubt about that.

“我確信他當時想跑直線,但隨后這么向右偏了一點,我就失控撞上去了。從他角度講,他肯定會覺得是我的問題,這我不懷疑?!?/p>


“It begs the question why he’d do that for P9, and perhaps if it was another driver he wouldn’t have. Like I said, he’s not fully to blame and I’m not fully to blame, but it could have been avoided. I think this is a good example for the stewards that minor movements like this will create crashes – and here we are.”

“但我不理解的是,他干嘛為了個第九名這么做?而且,要是換了別的車手,它可能就不會這樣了。就像我說的,我們兩人沒人該負全責,但這結(jié)果本可以避免。我覺得這對賽事干事來說是個極好的例子,你的某些小動作會導致大事故,我們倆就是如此?!?/p>


Both drivers were summoned before the stewards regarding the crash, but it was decided that no disciplinary action was needed.

兩位車手事后都受到了賽事干事的召喚,但最終都免遭處罰。


原文地址:

https://www.formula1.com/en/latest/article.russell-accuses-bottas-of-breaking-gentlemans-agreement-over-crash-as-finn.3Yt16bd4Z6cEqVb0mNq25B.html


[雙語簡報-F1][奔馳內(nèi)斗?拉塞爾:他打破君子協(xié)定,還看人下菜?博塔斯:他毫無道理]的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
重庆市| 专栏| 横峰县| 余庆县| 阿拉善右旗| 托里县| 鹤壁市| 卢氏县| 梁山县| 耒阳市| 岑巩县| 额济纳旗| 平顺县| 陇西县| 广灵县| 阿克苏市| 翼城县| 错那县| 旬阳县| 峨边| 科尔| 博乐市| 澎湖县| 龙胜| 黄龙县| 镇安县| 区。| 张家口市| 年辖:市辖区| 内丘县| 渝中区| 陕西省| 静宁县| 榆社县| 天祝| 阳泉市| 尉氏县| 岢岚县| 班戈县| 个旧市| 汝州市|