補(bǔ)充一些關(guān)于“末日預(yù)言和電視媒體”的分析(上篇)

這是一篇對(duì)上一篇《鋸人》總結(jié)的補(bǔ)充。上一篇從“正義惡魔等一些人物的謎團(tuán)和其在劇情中的作用”這種角度,從細(xì)節(jié)入手總結(jié)了當(dāng)前《鋸人》第二部漫畫(huà)所表達(dá)的內(nèi)容。

本文則是要匯總漫畫(huà)中目前階段看似核心話題的“末日預(yù)言“的相關(guān)分析;還會(huì)涉及末日預(yù)言這種現(xiàn)象、作品中反復(fù)描繪到的”電視“這種媒體引發(fā)的現(xiàn)象,這兩種現(xiàn)象之間的聯(lián)系。資料全都來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),不保證準(zhǔn)確性
1.諾查丹瑪斯
Michel?de?Nostredame,一般譯為諾查丹瑪斯,是一名生活在16世紀(jì)法國(guó)的醫(yī)生、作家、占星術(shù)士;在他的家鄉(xiāng),現(xiàn)在法國(guó)當(dāng)?shù)厝酥饕獙⑺暈橐晃徽夹切g(shù)士,但他在后世主要以作品“Les?Propheties”聞名于世,這書(shū)其實(shí)就是“預(yù)言詩(shī)集”,漢譯給它起了一些別的名字。
需要注意的是,占星術(shù)在那個(gè)年代并不是像今天輿論中,被視為單純的娛樂(lè)或騙子,在學(xué)術(shù)界許多天文學(xué)研究與占星術(shù)是混在一起的,如著名的開(kāi)普勒其實(shí)也是兼職占星術(shù)士;而對(duì)于當(dāng)時(shí)的十字教主流派系,比較普通的占星術(shù)也是被允許的。當(dāng)然最追捧占星術(shù)的還是各國(guó)政治勢(shì)力,在政斗中利用這些關(guān)于神秘力量的話題來(lái)引導(dǎo)輿論一直是傳統(tǒng)手藝。諾查丹瑪斯應(yīng)當(dāng)是想要成為一名學(xué)者,其生前與各種政治勢(shì)力牽扯都不太多,但在后世完全只以”先知“聞名,這是有點(diǎn)不正常的。其實(shí)就是因?yàn)樗淖髌泛髞?lái)反復(fù)被政治所利用。

正如之前文字中提到的,”預(yù)言“這種東西是否受重視,主要受流行文化和政治斗爭(zhēng)影響,而非取決于其中是否蘊(yùn)含某些科學(xué)道理或神秘力量,圣經(jīng)中的默示錄如此,這個(gè)詩(shī)集也一樣。
事實(shí)上,無(wú)論在神秘學(xué)者群體中,還是在天文學(xué)家或其他學(xué)者群體中,諾查丹瑪斯都稱(chēng)不上有地位或有成就,他確實(shí)只是在后世的流行文化中受歡迎,且很多歷史事件中人們對(duì)他詩(shī)集的刻意利用也是有跡可循的。
2.諾查丹瑪斯的預(yù)言能力
本人對(duì)神秘學(xué)了解甚少,但主流觀點(diǎn)認(rèn)為,諾查丹瑪斯聲稱(chēng)其掌握的占星術(shù)流派,以及他所經(jīng)歷過(guò)的神秘體驗(yàn),甚至他可能研究過(guò)的其他神秘領(lǐng)域(魔法之類(lèi)的),最后成就都很平庸。雖然他的一些支持者認(rèn)為,他繼承了古以色列的神秘力量(他祖輩有猶太血統(tǒng));但這即便是真的,從結(jié)果來(lái)看他依然沒(méi)有什么成就。
正如前面一直強(qiáng)調(diào)的,我本人傾向于認(rèn)為他的作品質(zhì)量不高,其人氣高的原因主要在于政治因素。從法國(guó)大革命前夕的混亂時(shí)代,扭曲篡改他作品和編造他傳奇經(jīng)歷的現(xiàn)象就已經(jīng)大量出現(xiàn);到后來(lái)其他語(yǔ)言對(duì)他作品的翻譯中,有意無(wú)意的錯(cuò)譯漏譯更是層出不窮。預(yù)言詩(shī)本身就是一種刻意帶有模糊性的作品,別有用心的人想要利用這些詩(shī)句是非常方便的。本文接下來(lái)也會(huì)探討對(duì)于1999年大預(yù)言的翻譯,從中我們便可直觀得體會(huì)到預(yù)言的模糊性和容易被篡改。
明確早在法國(guó)大革命時(shí)期,各方勢(shì)力就已經(jīng)開(kāi)始大量散播關(guān)于他的真假摻雜的詩(shī)句與流言;到后來(lái)的一戰(zhàn)、二戰(zhàn)時(shí)期,各國(guó)政府更是在輿論上下了大功夫,如希特勒的擁護(hù)者就大量篡改、偽造預(yù)言來(lái)渲染希特勒是天命所歸,相應(yīng)的英國(guó)情報(bào)機(jī)關(guān)等勢(shì)力也用相同的手段開(kāi)展反德宣傳。我們完全可以認(rèn)為,現(xiàn)在所流傳的關(guān)于諾查丹瑪斯預(yù)言靈驗(yàn)的傳說(shuō),大多是后人出于某些目的牽強(qiáng)附會(huì)或篡改偽造。
3.1999世界末日
首先要強(qiáng)調(diào)的是,雖然諾查丹瑪斯關(guān)于1999年的預(yù)言詩(shī)是因”末日預(yù)言“這個(gè)話題而流行起來(lái)的,但實(shí)際上詩(shī)句原文中完全沒(méi)有提到或暗示世界末日,反而還明確提到了”之后“”統(tǒng)治“之類(lèi)的字眼。正如前面文章中提到

預(yù)言的流行主要受流行文化和政治斗爭(zhēng)影響。關(guān)于1999末日的謠言,在21世紀(jì)到來(lái)前的十幾年一度十分盛行,其主要推動(dòng)者之一就是日本作家五島勉(中國(guó)國(guó)內(nèi)關(guān)于1999世界末日的流言傳說(shuō),也是與引進(jìn)五島勉的書(shū)有很大關(guān)系的,可以想象當(dāng)時(shí)在日本這種謠言狂歡的現(xiàn)象更勝于中國(guó));這種末日預(yù)言的繁盛,與古代戰(zhàn)亂時(shí)期為鋪墊大規(guī)模軍事行動(dòng)而進(jìn)行的輿論操作不同,其背后政治成分很少,基本上是流行文化現(xiàn)象,是與新式媒體的崛起、群眾娛樂(lè)生活的變化息息相關(guān)的。
諾查丹瑪斯的預(yù)言詩(shī)不僅不是這場(chǎng)狂歡的原因,甚至不能算是其主要影響因素;人們直接忽略了顯而易見(jiàn)的原文內(nèi)容,只注重各路牽強(qiáng)附會(huì)的陰謀論,換成任何其他材料一樣可以引發(fā)這樣的狂歡,2012末日預(yù)言便是例證。
換個(gè)角度說(shuō),這些流行文化現(xiàn)象是與另一個(gè)末日預(yù)言相互呼應(yīng)的,那個(gè)預(yù)言不同于那些故弄玄虛的神秘詩(shī)句,而是建立在哲學(xué)、社會(huì)學(xué)之上,那就是尼爾·波茲曼的《娛樂(lè)至死》。
4.預(yù)言中關(guān)于1999年的具體內(nèi)容
法語(yǔ)版:
L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois,?
Du ciel viendra vn grand Roy d'effrayeur:?
Resusciter le grand Roy d'Angolmois,?
Auant apres Mars regner par bon-heur.
英語(yǔ)版:
The year 1999, seventh month,
From the sky will come a great King of Terror:
To bring back to life the great King of the Mongols,
Before and after Mars to reign by good luck.
在討論如何翻譯前,有幾個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題是我們不精通外語(yǔ)也可以觀察到的。
首先,第一行中的1999年7月,并不是作為名詞的”七月“,而是第7個(gè)月份。歐洲許多語(yǔ)言中七月這個(gè)詞都發(fā)音類(lèi)似Julius,英語(yǔ)法語(yǔ)當(dāng)然也是這樣,據(jù)說(shuō)這來(lái)自羅馬皇帝凱撒的名字。
其次,Angolmois與Mongols顯然不能直接對(duì)應(yīng),發(fā)音肯定不一樣。
最后,Mars在兩個(gè)版本中一樣,畢竟這個(gè)名字來(lái)自羅馬神話,英語(yǔ)法語(yǔ)拼寫(xiě)相同也正常。
接下來(lái)簡(jiǎn)單講講漢譯:
開(kāi)頭是一個(gè)時(shí)間,1999年的第7個(gè)月份——看似明確了事件發(fā)生的時(shí)間,其實(shí)”第7個(gè)月份“這個(gè)說(shuō)法是非常模糊的,可能是指某個(gè)事情持續(xù)了七個(gè)月;考慮到作者的占星術(shù)背景,這甚至可能暗示這里說(shuō)的時(shí)間并不是指常用歷法。作者生活的時(shí)代,恰好是儒略歷被格里高利歷代替的過(guò)渡時(shí)期,因此自然可以引入歷法問(wèn)題,1999年究竟是啥時(shí)候也就非常模糊了。
要注意最后一句,“在此前后……”也提到了時(shí)間,指在1999年事件的之前和之后,存在“背景故事”一樣的長(zhǎng)期現(xiàn)象。接下來(lái)爭(zhēng)議就更大了,英文版看似是以馬爾斯為主語(yǔ),講馬爾斯借助“幸?!边@個(gè)手段來(lái)實(shí)現(xiàn)“統(tǒng)治”這個(gè)目的,但這里統(tǒng)治并不是正常的動(dòng)詞,也就是說(shuō)馬爾斯其實(shí)也可能不是主語(yǔ);考慮到作者的占星術(shù)背景,法語(yǔ)版的意義更可能是:借助星(火星)的力量進(jìn)行幸福地統(tǒng)治。但無(wú)論如何,如果在此前后這個(gè)現(xiàn)象都是持續(xù)的,豈不是說(shuō)1999年事件沒(méi)什么大影響嗎?
grand Roy與great King基本上是可以直接對(duì)應(yīng)的,我們可以簡(jiǎn)單譯作“大王”。
Angolmois是一個(gè)法國(guó)的一個(gè)地名,而Mongols則是指蒙古;雖然據(jù)說(shuō)法國(guó)的這個(gè)地區(qū)曾經(jīng)被蒙古統(tǒng)治過(guò),但一般還是認(rèn)為英文版這里是錯(cuò)譯(也可能是針對(duì)東亞的輿論操作);其延伸影響很深遠(yuǎn),例如在日本,Angolmois也被當(dāng)成了蒙古的意思,這顯然是偏離了法語(yǔ)的。
無(wú)論第三句中這個(gè)大王是法國(guó)某地的大王,還是蒙古的大王,他的復(fù)活究竟是1999年事件的起因、經(jīng)過(guò)還是結(jié)果,這句詩(shī)中仍然是非常模糊的。英文版似乎認(rèn)為復(fù)活這位大王是1999年事件的目的,但鑒于這版翻譯地名都被篡改了,“目的說(shuō)“的可信度自然也大打折扣。
最后剩下的第二句爭(zhēng)議最小,講得是某個(gè)大王從天上到來(lái),這個(gè)大王是恐懼之王。注意這里的恐懼之王,并不是用“恐怖”之類(lèi)的形容詞描述這個(gè)大王,而是比較接近“這個(gè)大王統(tǒng)領(lǐng)很多跟恐懼有關(guān)的事物”。至于到來(lái)是到哪里,常規(guī)推測(cè)無(wú)非是來(lái)到人間或來(lái)到法國(guó)。
因此完整版是:1999年的第七個(gè)月,恐懼之王從天上到來(lái)。安哥魯莫亞之王復(fù)活,在此前后(某人)借助星(火星)的力量進(jìn)行幸福地統(tǒng)治。
或者也可以是:1999年的第七個(gè)月,恐懼之王從天上到來(lái)。為了使蒙古之王復(fù)活,在此前后馬爾斯借助幸福(手段)來(lái)建立統(tǒng)治(目的)。
可以看出,這四句模糊的詩(shī)中,最后一句尤其是不明所以??梢岳斫鉃?span id="s0sssss00s" class="color-pink-04 font-size-16">幸福的社會(huì)秩序被從天而降的恐懼之王打斷了——但似乎也沒(méi)有終結(jié);也可以理解為馬爾斯(某個(gè)人物)想利用恐懼之王實(shí)現(xiàn)他建立統(tǒng)治的陰謀,而他用的手段是創(chuàng)造幸福??梢?jiàn),無(wú)論怎么理解都不涉及世界末日。其實(shí)所謂的預(yù)言往往都是這樣的,沒(méi)什么含金量,只是陰謀論者的工具罷了。