鈴鹿御前典藏皮膚·金鱗航夢(mèng)專屬傳記雙語(yǔ)臺(tái)詞

(日語(yǔ)聽(tīng)譯原文,中文二次翻譯和官方結(jié)合)
ここは未踏な海域のようだ
(此處貌似是無(wú)人踏足的海域?。?br>
ふん、赤い光を放つ珊瑚
(嗯,泛著紅光的珊瑚)
透き通った玉石
(晶瑩剔透的玉石)
そして、ここを守っている珍獣たち
(還有守護(hù)此處的奇珍異獸)
どれも素晴らしい寶物だ
(都是些不得了的寶物啊)
この紫の寶玉は大嶽丸に
(這紫色的寶玉就給大岳丸)
あっ、いや
(啊,不)
あいつは金の類がええだろう
(他那家伙應(yīng)該喜歡金色的吧)
紫の寶玉は蠍女だな
(紫色的就給蝎女吧)
あとは蟹姫と久次良
(還有蟹姬和久次良)
やつらもきっと気に入ってくれるはずだ
(他們也一定會(huì)喜歡的)
人知れずここで眠るより
(與其在此沉眠)
持ち帰って我が鈴鹿山の寶としたほうが
(不如帶回鈴鹿山奉為珍寶)
この財(cái)寶たちも幸せだろう
(對(duì)這些財(cái)寶來(lái)說(shuō)也是福氣吧)
兵法曰く
(兵法有言)
「二天一流」
(二天一流)
私は私、大嶽丸は大嶽丸のやり方で
(我與大岳丸約定用各自的方法)
鈴鹿山に繁栄を齎すと約束した
(為鈴鹿山帶來(lái)繁榮)
その甲斐もあって
(終于有了成效)
今では商船が行き交う栄えた海となっている
(現(xiàn)如今鈴鹿山成為商船往來(lái)的繁榮海域)
財(cái)寶は日ごとに増え
(財(cái)寶與日俱增)
海の國(guó)の行列もだんだん大きくなってきた
(海國(guó)的隊(duì)伍也逐漸壯大)
最初は、金色の航路などこの世に存在しない
(起初,不少海妖質(zhì)疑金色的航路并不存在于世)
私と大嶽丸の夢(mèng)は
(我和大岳丸的夢(mèng)想)
滑稽そのものだと疑った海妖も少なくなかったが
(是無(wú)稽之談)
彼らは知らなかっただけだ
(他們并不知道)
鈴鹿山への海路は
(通往鈴鹿山的航路)
いずれも金色の航路だということを
(皆為金色的航路)
私たちが少しずつ築いてきた家は
(我們一點(diǎn)點(diǎn)構(gòu)建起來(lái)的家園)
今では
(如今)
人も妖も憧れる楽土となり
(已是人妖共同向往的樂(lè)土)
現(xiàn)世で最も豊かな地域になった
(現(xiàn)世中最豐饒的地方)
そうだ、大嶽丸のやつ
(對(duì)了,大岳丸那家伙)
共に海の底で寶を探しと言ったのに
(說(shuō)好一起去海底尋寶)
またどこかで暴れていたのか
(又跑去哪里鬧事了啊)
大嶽丸、どこに行ったんだ
(大岳丸...你去了何處...)
あっ、そうか
(啊,是?。?br>
もし私が鈴鹿山から離れなければ
(如果我沒(méi)有離開(kāi)鈴鹿山)
私たちの約束はきっと果たせれていたのだろう
(我們的約定肯定已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了吧)
もし私が鈴鹿山から離れなければ
(如果我沒(méi)有離開(kāi)鈴鹿山)
あいつが消えることもなかったんだ
(他也不會(huì)消失不見(jiàn)了)
(人工翻譯,有誤私聊)