馬娘翻譯:公事私用的的卑女佐岳


>有一說一,不要說影響個人業(yè)績,甚至是關(guān)乎人生呢
>所以T本來應(yīng)該答那份問卷去了哪裏,是你幫他填了嗎?還是整個問卷都是你做的局
>你說得對,但我是暫時不會用你的
>話說我最初還以為佐岳是馬娘,耳收在帽子裏什么的
>因?yàn)樽粼罌]有官方譯名所以放了一堆名字tag,雖然我覺得我要譯的話也會用芽衣
>本來我還想著翻得順,但突然閃退了,還要沒save,差點(diǎn)吐血
>贊?( ? ?ω?? )っ
標(biāo)簽: