最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

英語閱讀:恐怖護(hù)士|英國女護(hù)士被指控謀害17名新生兒

2022-10-25 13:00 作者:青石空明  | 我要投稿

Alleged killer UK neonatal nurse trial: Twins’ mother pleaded for child's life: 'Don't let my baby die'

The UK nurse is accused of killing 7 babies and attempting to kill 10 others

By Andrew Mark Miller | Fox News

The British mother of newborn twin babies, one of whom was allegedly killed by?neonatal?nurse Lucy Letby while the other survived a murder attempt at the hands of the nurse,?pleaded for?the lives of her children as medics attempted to save them, according to recently heard court testimony.

據(jù)最近聽取的法庭證詞顯示,一位英國母親在醫(yī)護(hù)人員試圖挽救孩子的時候,懇求盡全力救助她的孩子。她有一對雙胞胎,其中一個據(jù)稱是被新生兒護(hù)士露西·萊特比殺死的,另一個則是在護(hù)士的謀殺企圖中幸存下來的。

neonatal adj. /?ni????ne?tl/ 新生兒的? the hospital's neonatal unit 醫(yī)院的新生兒科

plead for v.請求;為……辯護(hù)

"The minute I went into that room and saw the baby boy I knew he was gone," the grandmother of one of the twins told a U.K. court this week, Manchester Evening News reported. "He was blue. The room seemed full of medical staff. (Child A’s mother) was sobbing uncontrollably at this point. She said ‘Please don’t let my baby die, please don’t let my baby die.’"

據(jù)《曼徹斯特晚報》報道,其中一對雙胞胎的祖母本周對一家英國法庭說:“當(dāng)我走進(jìn)那個房間,看到那個男嬰的那一刻,我就知道他已經(jīng)不在了。他是藍(lán)色的。房間里似乎擠滿了醫(yī)務(wù)人員。(孩子A的媽媽)此時正在無法控制地啜泣。她說,‘請不要讓我的孩子死,請不要讓我的孩子死?!?/span>

The grandmother recalled medics telling the family that the child was not responding to treatment, and the mother continued to plead for her child’s life saying, "Please don’t let him die, please don’t let him die."

祖母回憶說,醫(yī)生告訴她的家人,孩子對治療沒有反應(yīng),母親繼續(xù)為她的孩子求情,說:“請不要讓他死,請不要讓他死?!?/span>

"You need to let him go," the grandmother told the mother after doctors said that "Child A" would likely have brain damage and further complications if it survived, but the mother urged the doctors to "carry on."

“你得讓他走,”奶奶對母親說。醫(yī)生表示孩子A如果活下來,很可能會有腦損傷和進(jìn)一步的并發(fā)癥,但母親敦促醫(yī)生“繼續(xù)救下去”。

U.K. neonatal nurse Lucy Letby with newborn babies

The mother, who had been admitted to the hospital for an emergency?Caesarean?section, eventually relented and "simply nodded her head" and acknowledged that doctors should stop giving the child?chest compressions.

這位因緊急剖腹產(chǎn)而入院的母親最終妥協(xié)了,“只是點(diǎn)了點(diǎn)頭”,承認(rèn)醫(yī)生應(yīng)該停止給孩子做胸外按壓。

Caesarean /si?ze?ri?n/n. 剖宮產(chǎn),剖腹產(chǎn)(手術(shù))? an emergency Caesarean 緊急剖宮產(chǎn)手術(shù)

chest compression /t?est k?m?pre?n/ 胸外按壓

The child had been handed over to the care of neonatal nurse Lucy Letby, who stands accused of murdering seven babies?and attempting to kill 10 others, before collapsing in 2015 after Letby alleged injected air into the child’s bloodstream.

這個孩子被交給新生兒護(hù)士露西·萊特比照顧,她被指控謀殺了7個嬰兒,并試圖殺害另外10個嬰兒,在2015年萊特比據(jù)稱向新生兒的血液中注入空氣后敗露了。

The next day, Letby was accused of attempting to murder the woman’s second twin baby, referred to as "Child B" in court testimony, by the same method.

第二天,萊特比被指控試圖用同樣的方法謀殺該婦女的雙胞胎老二,在法庭證詞中被稱為“孩子B”。

The child’s mother said that she was "frantic, anxious and extremely upset" after the death of her child and did not want Child B "to be out of my sight" but eventually attempted to watch a movie to calm down when she was told her second child was going through a "very similar situation" to her first child.

孩子的母親說,在孩子死后,她“瘋狂、焦慮、極度不安”,不想讓孩子B“離開我的視線”,但當(dāng)她被告知第二個孩子正經(jīng)歷著與第一個孩子“非常相似的情況”時,她試圖看一部電影來讓自己平靜下來。

frantic adj. /?fr?nt?k/ 1.緊張忙亂的;手忙腳亂的?a frantic dash/search/struggle 不顧一切的猛沖;瘋狂的搜查╱斗爭。2.(由于恐懼或擔(dān)心)無法控制感情的,發(fā)狂似的?Let's go back. Your parents must be getting frantic by now. 咱們回家吧。你的父母現(xiàn)在肯定快要急死了。

"We returned to the?ward?and attempted to watch a film and the next thing I know we were getting woke up by a nurse," the mother said. "’You need to come now’. My heart sank. Not my baby. Not again."

這位母親說:“我們回到病房,想看一部電影,然后就被護(hù)士叫醒了?!悻F(xiàn)在就得過來’。我的心一沉。想著不要是我的孩子,不要再經(jīng)歷一次?!?/span>

ward /w??d/ 這里指的是病房;病室?a maternity/surgical/psychiatric/children's, etc. ward 產(chǎn)科、外科、精神科、兒科等病房

Child B was suffering from a rapidly falling heart rate and oxygen levels, and displaying discolored and spotty skin, which a consultant told the jury the hospital had never seen before.

孩子B的心率和含氧量迅速下降,皮膚變色和長斑,一名顧問告訴陪審團(tuán),醫(yī)院以前從未見過這種情況。

The mother stayed with Child B throughout the night and said that her child was "restless" and acting "as if she was trying to tell me something was wrong".

這位母親整晚都陪著孩子B,她說她的孩子“不安分”,表現(xiàn)得“好像想告訴我有什么事不對勁”。

The mother was discharged from the hospital but continued to come visit Child B daily at 9 a.m. and stayed on the unit monitoring her child. The child eventually recovered and was discharged with doctors believing it will have no adverse effects from the incident.

該名母親出院了,但仍然每天上午9點(diǎn)來看望孩子B,并留在病房監(jiān)視她的孩子。孩子最終恢復(fù)了健康,出院了,醫(yī)生認(rèn)為事故不會對孩子造成不良影響。

The mother said she "searched for a reason why" following the death of Child A and was "furious" when she was told that the?post-mortem?examination was inconclusive and possibly due to a preexisting blood condition.

這位母親說,在孩子a死亡后,她試圖尋找原因,當(dāng)她被告知尸檢沒有定論,可能是由于先前存在的血液疾病時,她“非常憤怒”。

post-mortem n. /?p??st ?m??t?m/ 1. ~ (on sb)驗(yàn)尸;尸體解剖?to do/conduct/carry out a post-mortem 進(jìn)行剖尸驗(yàn)證。2.~ (on sth)事后反思(或剖析)

The mother and father "asked for answers we never really got", the jury was told.

陪審團(tuán)被告知,孩子的父母“要求得到我們從未真正得到的答案”。

Letby, 32, pleaded not guilty?this month to the accusations that she murdered five baby boys and two girls, and attempted to murder 10 other children between 2015 and 2016.

32歲的萊特比被指控謀殺5名男嬰和2名女嬰和在2015年至2016年期間試圖謀殺其他10名兒童,但是她拒不認(rèn)罪。

Letby was a "constant,?malevolent?presence" in the neonatal unit of the Countess of Chester Hospital,?prosecutor?Nick Johnson argued before a jury at Manchester Crown Court in northwest England.

檢察官尼克·約翰遜在英格蘭西北部曼徹斯特刑事法庭的陪審團(tuán)面前說,萊特比在切斯特伯爵夫人醫(yī)院的新生兒病房里“一直存在,充滿惡意”。

malevolent adj. /m??lev?l?nt/有惡意的;有壞心腸的

prosecutor /?pr?s?kju?t?(r)/ n. 1.公訴人;檢察官?the public/state prosecutor 公訴人;州檢察官。2.原告律師;控方律師

Johnson told jurors "a poisoner was at work" at the hospital, which he said had been marked by a "significant rise in the number of babies who were dying and in the number of serious catastrophic collapses" after January 2015, before which he said its rates of infant mortality were comparable to other busy hospitals.

約翰遜對陪審團(tuán)表示,該醫(yī)院有“投毒者在工作”。他表示,2015年1月以來,該醫(yī)院的“嬰兒死亡數(shù)量和嚴(yán)重的災(zāi)難性崩潰事件數(shù)量顯著上升”,在此之前,他表示,該醫(yī)院的嬰兒死亡率與其他繁忙的醫(yī)院相當(dāng)。

Hospital authorities eventually determined that Letby was the "common denominator" in the deaths and that Letby's changing work hours aligned with each incident.

醫(yī)院當(dāng)局最終認(rèn)定萊特比是死亡事件的“共同點(diǎn)”,而且萊特比的工作時間變化與每次事故都是一致的。

common de?nominator/?k?m?n d??n?m?ne?t?(r)/ n. 1.(數(shù))公分母2.(想法、態(tài)度或經(jīng)驗(yàn)的)共同點(diǎn)

The Countess of Chester Hospital, where nurse Lucy Letby used to work in Chester, England. (Christopher Furlong)

Police searched Letby's home in 2018 and reportedly found notes that appeared to be admissions that the nurse had intentionally murdered the babies she stands accused of killing.

據(jù)報道,警方在2018年搜查了萊特比的家,發(fā)現(xiàn)了一些筆記,似乎是承認(rèn)這名護(hù)士故意謀殺了了那些嬰兒。

"I don't deserve to live," read one of Letby's notes, which were projected onto a large TV screen for the courtroom to see earlier this month. "I killed them on purpose because I'm not good enough to care for them. I am a horrible evil person."

“我不配活下去,”萊比的一篇筆記上寫道。本月早些時候,這篇筆記被投影在一個大電視屏幕上,供法庭觀看?!拔夜室鈿⒘怂麄儯?yàn)槲也粔蚝?,照顧不了他們。我是一個可怕的壞人。”

One note read in large capital letters: "I AM EVIL. I DID THIS."

一張便條上用大寫字母寫著:“我是邪惡的。這是我干的?!?/span>

Ben Myers, a lawyer for Letby's defense, characterized the notes as expressions of "anguish not guilt."

萊特比的辯護(hù)律師本·邁爾斯將這些筆記描述為“痛苦而非內(nèi)疚”的表達(dá)。

Myers argued that "anyone with an ounce of human understanding" would perceive her notes as "the?anguished?outpouring of a young woman in fear and despair when she realizes the enormity of what is being said about her."

邁爾斯認(rèn)為任何有一點(diǎn)點(diǎn)人類理解力的人都會把她的筆記理解為——當(dāng)一位年輕女子意識到別人對她的評價有多么嚴(yán)重時,在恐懼和絕望中的痛苦流露,”。

anguish /???ɡw??/ n 劇痛;極度痛苦;苦惱? He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。

Fox News' Jon Brown contributed to this report.

英語鏈接:https://www.foxnews.com/world/alleged-killer-uk-neonatal-nurse-trial-twins-mother-pleaded-childs-life-dont-let-baby-die


英語閱讀:恐怖護(hù)士|英國女護(hù)士被指控謀害17名新生兒的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
洪洞县| 岫岩| 紫金县| 榆树市| 青铜峡市| 大竹县| 龙海市| 梁山县| 内乡县| 老河口市| 府谷县| 卫辉市| 永定县| 金乡县| 三河市| 垣曲县| 桂林市| 中宁县| 遂宁市| 泽普县| 鄂托克前旗| 资兴市| 通江县| 开江县| 通道| 平阴县| 大邑县| 连州市| 鄂尔多斯市| 高要市| 馆陶县| 雷州市| 延长县| 南汇区| 福州市| 潜江市| 绩溪县| 乌拉特中旗| 湘西| 湘潭县| 容城县|