中古戰(zhàn)錘小說(shuō)個(gè)人翻譯《黑死病戰(zhàn)爭(zhēng)》短篇小說(shuō)《最后一人》第一章

戰(zhàn)錘吹水群:1050722615?
歡迎加入

原文來(lái)自Black Library 作者:C.L. Werner
原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請(qǐng)勿用于商業(yè)用途
翻譯校對(duì)都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩 個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第一章
瓦爾登霍夫的街道滿是骯臟的泥濘與冰凍的污泥,荒涼而又破敗。面對(duì)城鎮(zhèn)中的軍隊(duì),每扇窗戶都緊閉著,每間小屋都被門(mén)閂所鎖上。這群夜鶯是受雇于專橫的馬爾博克·馮·德拉克(Malbork von Drak)的退伍士兵,他們以在農(nóng)民中引起恐懼為樂(lè),對(duì)他們來(lái)說(shuō),這些人只不過(guò)是一群愚蠢的啞巴,一群待征服的牲畜。這些雇傭兵來(lái)自遙遠(yuǎn)的諾德領(lǐng)與索爾領(lǐng),他們對(duì)希爾瓦尼亞的人民既無(wú)親近感,也無(wú)憐憫之心。這也是馮?德拉克伯爵雇傭他們的原因,外國(guó)軍隊(duì)不會(huì)對(duì)任何要求他們所實(shí)施的暴行而猶豫。
那名披著黃褐色斗篷的削瘦男子跟在身披黑袍的夜鶯旁,他希望自己也能像那群雇傭兵一樣對(duì)瓦爾登霍夫的居民冷漠無(wú)情。士兵們嘲笑農(nóng)民的恐懼,嘲笑他們眼中流露出的無(wú)力敵意。對(duì)他們來(lái)說(shuō),這座小鎮(zhèn)只不過(guò)是另一個(gè)驛站,一座在新命令下達(dá)后就會(huì)被遺忘的地方,他們不會(huì)把這個(gè)地方稱為家。
對(duì)于文森特·拉貝(Vincent Rabe)來(lái)說(shuō),看法則不同。他在瓦爾登霍夫生活了一輩子,在他的記憶中,他一家一直住在這個(gè)小鎮(zhèn)中。他的父親與他的祖父均在此地?fù)?dān)任護(hù)林員,而文森特·拉貝則是他們家族的第五位護(hù)林員。這是一個(gè)光榮而又令人尊敬的職位,盡管它使他成為這個(gè)地區(qū)所有偷獵者的死敵。他可以接受偷獵者的怨恨,但鄰居們的鄙視則是另一回事。
文森特瘦削的臉上浮現(xiàn)出一絲苦澀的微笑,他的目光流連于附近一間小屋門(mén)上的十字上。每天都會(huì)有更少的鄰居鄙視他與夜鶯的勾結(jié),每天也都會(huì)有更少的鄰居抗議傳到他的耳朵中,說(shuō)他是瓦爾登霍夫的叛徒,是他將夜鶯帶到了他們的城鎮(zhèn)。
“像墳?zāi)挂粯影察o,”其中一名夜鶯咒罵道,朝他腳下的冰泥吐了一口唾沫。
“這樣更好,”小隊(duì)的指揮官,一個(gè)名叫安德烈(Andreas)的壯碩奧斯特領(lǐng)人喊道。這名士兵的頭上有一道青灰色的傷疤,那是一個(gè)地精在他童年時(shí)給他留下的回憶。他的腰帶上掛著一串綠耳,那是他為他的傷疤多次復(fù)仇的證明。
文森特從安德烈的聲音中可以看出他的不安,他不需要多大的想象力就能理解其中的緣由。瘟疫蔓延在瓦爾登霍夫,在通常情況下,夜鶯會(huì)封鎖這個(gè)受感染的城鎮(zhèn),讓它的居民自生自滅。然而,在這里,由于該鎮(zhèn)的戰(zhàn)略位置和馮·德拉克在德肯霍夫的影響力,雇傭軍被迫對(duì)該鎮(zhèn)采取了不同的措施。一名叛變的牧師,一名自稱是范·海爾的瘋子,正在西部煽動(dòng)他的叛亂。馮·德拉克打算在春季來(lái)臨后,將瓦爾登霍夫作為他們消滅叛軍的中轉(zhuǎn)站。為此,他們需要一座有生機(jī)的城鎮(zhèn),而不是一座死城。
安德烈怒視著街道兩旁的建筑,他的手拂過(guò)綠皮干癟的耳朵,從腰帶下取出一條皮革。他瞥了一眼涂在地圖上的城鎮(zhèn),回頭看著自己的部隊(duì),用手指向其中一間小屋。雇傭兵們看到門(mén)上的十字后連連后退——這是瘟疫光臨的警告。那名奧斯特領(lǐng)人又做了一遍他的動(dòng)作,而這次帶著粗暴的咆哮。

夜鶯早已習(xí)慣在注定要滅亡的村鎮(zhèn)中擔(dān)任獄卒的角色,但他們很難接受自己作為運(yùn)尸人的新角色。親王親自下達(dá)命令,要求這群士兵在發(fā)現(xiàn)尸體后立刻將其燒掉。希爾瓦尼亞的農(nóng)奴們早已習(xí)慣了他們的殘暴領(lǐng)主,但他們無(wú)法忍受他們的死人無(wú)法安息在莫爾花園。已經(jīng)有好幾名士兵在搬運(yùn)尸體的過(guò)程中受到了迷信的農(nóng)民們的襲擊,在他們的悲痛中,即使是最溫順的農(nóng)奴也可能變成一頭狂暴的獅子。
“你確定嗎?”文森特問(wèn)向安德烈。他的手下依然不愿意走近門(mén)口,每個(gè)士兵的臉都轉(zhuǎn)向了護(hù)林員,他們的臉上流露出了急切的希望。
文森特嘆了口氣,即使在這里,他也沒(méi)有朋友。他搖了搖頭,粉碎了他們的希望?!?/span>上次見(jiàn)到米爾塞亞(Mircea)和他的妻子還是在三天前,今天早上我去敲他們家門(mén)時(shí),沒(méi)有人應(yīng)答。”
“砸開(kāi)它,”安德烈命令到。傭兵們陰沉地看了眼文森特,但還是執(zhí)行了命令。他們只用一腳就將木門(mén)踢開(kāi),士兵們握緊著劍柄,蜂擁進(jìn)這個(gè)小茅屋內(nèi)。
?
他們的發(fā)現(xiàn)在街上引起了一陣驚恐的尖叫,文森特和安德烈匆匆跑進(jìn)屋內(nèi),想知道到底是什么引起了這樣的驚嚇。
這可怕的場(chǎng)景令人感到惡心。他們不認(rèn)識(shí)擺在他們面前的可怕舞臺(tái)劇中的演員,也無(wú)法給那些向他們投來(lái)的血淋淋面孔賦予名字,也認(rèn)不出散落在地上被咀嚼過(guò)的殘骸是屬于哪個(gè)人的朋友或鄰居。
瘟疫摧毀了瓦爾登霍夫,但除此之外還有一場(chǎng)更可怕的災(zāi)難:饑餓。邪惡的星落將污濁的星石砸向了希爾瓦尼亞的鄉(xiāng)間,這對(duì)這個(gè)小鎮(zhèn)來(lái)說(shuō)是更大的禍害。田野被污濁的星石夷為平地,土壤被它們的污穢所污染,莊稼枯萎,牲畜患病,對(duì)這座本就不富裕的小鎮(zhèn)更是帶來(lái)了一場(chǎng)滅頂之災(zāi)。
小鎮(zhèn)的糧食都被送到了夜鶯與馮·德拉克的手中,其他人只能自謀生路,淪落到只能靠樹(shù)皮維生,烹飪充斥在小鎮(zhèn)的骯臟黑老鼠來(lái)填飽自己的肚子。馮·德拉克伯爵不再獨(dú)自統(tǒng)治瓦爾登霍夫,他被迫與一個(gè)更偉大的暴君分享他的統(tǒng)治:饑餓。
饑餓的惡果展現(xiàn)給這間陰暗茅屋里的傭兵們,不安份的農(nóng)民們向夜鶯撲去,用瘦骨嶙峋的雙手揮舞著血淋漓的骨頭與沾滿血跡的匕首。傭兵們毫不留情地用他們的劍將他們砍倒在地。
文森特看著眼前發(fā)生的這一幕,無(wú)法將他們以前的樣子與現(xiàn)在的模樣相協(xié)調(diào),他仿佛身處于噩夢(mèng)之中。他從腰間拿出他的伐木斧用于自衛(wèi),當(dāng)一個(gè)曾經(jīng)是豬倌杜米特(Dumitru)的血跡斑斑的東西拿著殺豬刀向他沖來(lái)時(shí),他的斧頭擊中豬倌的腹部,將那個(gè)嚎叫的可憐蟲(chóng)擊倒在地。
安德烈用他的劍刺進(jìn)了杜米特的喉嚨,平息了這位垂死之人的嚎叫。他用死者的衣物將劍上的血跡拭去,臉上露出了厭惡的表情?!鞍阉麄兌?/span>扔到坑里去?!彼畹?/span>,轉(zhuǎn)身離開(kāi)了這里。
米爾塞亞被啃食的尸骸散落在地板上,剩下的殘骸顯然不可能留有生命的跡象。然而,在士兵與護(hù)林員難以置信的目光前,這些殘骸卻在移動(dòng)!它正以一種反常的、令人憎惡的生命力掙扎著要從地板上爬起。它嘗試抬起它的手臂,嘴巴微張,就像一條被沖到岸上的魚(yú)。它的眼睛在殘缺的眼眶中蠕動(dòng),惡狠狠地盯著他眼前的人。
并不需要安德烈的命令,很快就有一名夜鶯就將這座建筑點(diǎn)燃。
當(dāng)他們看到火焰將小屋和里面的恐懼吞噬時(shí),夜鶯感到如釋重負(fù)。文森特希望自己也能從焚燒中得到安慰,但這并不可能。士兵們并不需要生活在這里,他們也并不需要每天面對(duì)這座廢墟,對(duì)他們來(lái)說(shuō),只要把它毀掉就足夠了。
文森特·拉貝沒(méi)有這種奢侈。
?
“最好不要問(wèn)為什么?!?/span>
這句智慧的話語(yǔ)來(lái)自他在瓦爾登霍夫結(jié)交的少數(shù)朋友之一。盡管按理來(lái)說(shuō),護(hù)林員與瓦爾登霍夫最厲害的偷獵者之間應(yīng)該只有苦澀的敵意。
文森特的父親一直沒(méi)能抓住薩拉迪·多茲薩(Szalardy Dozsa)而他的兒子也和他的前輩一樣糟糕。但從他們的敵對(duì)中產(chǎn)生了一種奇怪的相互尊重。抓到薩拉迪仍是文森特的職責(zé),當(dāng)然,偷獵者的職責(zé)也是避免被抓到,但這并不意味著兩人不能感受到彼此的敬佩。
文森特?fù)u了搖頭,抿了一口淡啤酒,開(kāi)始講述那天下午的悲慘經(jīng)歷。“我無(wú)法釋?xiě)选?/span>。他說(shuō),“我想知道為什么諸神會(huì)允許這樣……這樣的恐怖存在?!?/span>
薩拉迪在這座簡(jiǎn)陋的房屋里踱來(lái)踱去,手指靈巧的交叉在他瘦弱的腹部。“他們不關(guān)心餓死的人,諸神不會(huì)帶走他們的靈魂?!蓖但C者回答到。
“不是……而是另一個(gè)……那個(gè)東西,那個(gè)死去的東西動(dòng)了起來(lái),它似乎想要再次活過(guò)來(lái)?!?/span>
“牧師也不懂得諸神的行事方式,”薩拉迪說(shuō)。他勉強(qiáng)笑了笑,“我花了大半輩子來(lái)逗納爾德開(kāi)心,但我仍然無(wú)法確定這位神明是否會(huì)引導(dǎo)我離開(kāi)你的陷阱!”
他坐在文森特面前的板凳上,“你聽(tīng)到他們說(shuō)了什么嗎?關(guān)于馮·海爾的故事?說(shuō)他是個(gè)死靈法師,無(wú)論他走到哪里,他都會(huì)把死者從墳?zāi)怪姓賳境鰜?lái)?”他發(fā)出了微弱而又苦澀的笑聲?!耙粋€(gè)普通人能反抗馮·德拉克家族嗎?”
文森特盯著他的朋友?!暗菫槭裁茨?為什么有人會(huì)喚起如此可怕的力量?”
偷獵者聳了聳肩?!八?/span>個(gè)壞人,或者說(shuō)他是個(gè)瘋子,或者兩者兼有。”他的表情變得嚴(yán)肅起來(lái),他朝小屋的另一邊瞥了一眼,將目光落在地板上。“也許他失去了某個(gè)人,某個(gè)愿意不惜一切代價(jià)也要挽回的人?!?/span>
護(hù)林員聽(tīng)出他朋友聲音里的悲傷與痛苦,當(dāng)瘟疫來(lái)到瓦爾登霍夫時(shí),薩拉迪失去了他的兒子和妻子。除了他年邁的母親,這名偷獵者再也沒(méi)有了牽掛。
?
文森特從凳子上站了起來(lái),他身上的每塊肌肉都緊繃了起來(lái)。很少有人能聽(tīng)到那輕微的抓撓聲,但文森特的聽(tīng)覺(jué)因他的職業(yè)而變得敏銳。他聽(tīng)到了那鬼祟的抓撓聲——他知道那不是老鼠所發(fā)出的聲音。
薩拉迪抓住他朋友的手臂,帶著他向聲音的來(lái)源移動(dòng)?!罢?qǐng)”他說(shuō)道?!鞍阉艚o我,她是我的一切?!?/span>
文森特的心臟因恐懼而怦怦直跳,他甩開(kāi)偷獵者的手,盯著地板。他曾經(jīng)無(wú)數(shù)次搜尋過(guò)薩拉迪的藏身之所,那個(gè)可能藏匿他偷獵證據(jù)的秘密之處。
現(xiàn)在,他找到了。
但這次,他希望自己沒(méi)有找到。
文森特的手指伸進(jìn)地板上的暗門(mén),薩拉迪并沒(méi)有上前阻止他,那個(gè)偷獵者只是靜靜地看著護(hù)林員將他的秘密展現(xiàn)出來(lái)。
當(dāng)他打開(kāi)暗門(mén)時(shí),一只瘦骨嶙峋的蒼白手臂伸向了他。他看到了瘟疫在腐肉上留下的黑色斑點(diǎn),甚至在腐臭味中聞到了疾病的惡臭。他這時(shí)明白了薩拉迪的母親是怎么消失的。
“有些人認(rèn)為這是莫爾對(duì)食人族的懲罰,還有一些人認(rèn)為這是馮·海爾的魔法在向瓦爾德霍夫索取他的債務(wù),而另一些人則認(rèn)為這是星落所帶來(lái)的詛咒”。偷獵者站起身來(lái),面對(duì)著他的朋友?!拔也还苣鞘鞘裁?/span>,但它的確把我的母親還給了我?!?/span>
薩拉迪的手中緊握著一把匕首,向文森特走去。護(hù)林員小心翼翼地從他的朋友和暗門(mén)旁退去。
“薩拉迪……”文森特用一種溫和的撫慰語(yǔ)氣對(duì)偷獵者說(shuō)道。他繼續(xù)向后退去,小心翼翼地避開(kāi)那個(gè)暗門(mén)?!?/span>那個(gè)……它……你難道看不出它有多可怕嗎?”
偷獵者停了下來(lái),他的眼睛迷離著,似乎在思考他的問(wèn)題。“是的。哦,是的。我知道這有多可怕,但我還不是和它一起生活了數(shù)個(gè)星期嗎?”他低頭看了眼他手中的匕首,他經(jīng)常用這把匕首剝?nèi)ケ蛔プ〉耐米拥钠っ?/span>。他抬頭看了眼文森特,“現(xiàn)在只剩下了可怕?!?/span>
“薩拉迪,求你了,試著保持理智,”文森特懇求道。
偷獵者的臉上露出了悲傷的微笑?!拔覀兪桥笥?,不是嗎?”他抬頭看著天花板,“這么多年來(lái),你從來(lái)沒(méi)有抓住過(guò)我的把柄。而現(xiàn)在,你有了一些會(huì)使馮·德拉克高興的消息?!?/span>
“他不需要知道任何事,”文森特說(shuō)。“沒(méi)有人需要知道這些,但我們不能……那個(gè)東西不是你的母親?!?/span>
薩拉迪搖了搖頭?!拔?/span>想你不會(huì)說(shuō)謊,”他對(duì)文森特說(shuō)到?!八麄?/span>是要絞死窩藏怪物的人呢,還是因你的胡言亂語(yǔ)而把你燒死呢?”當(dāng)他走向暗門(mén)時(shí),匕首掉在了地上。
“而且,她看起來(lái)很像我的母親?!?/span>
?
文森特試圖阻止薩拉迪,但已為時(shí)已晚。那名赤手空拳的偷獵者跳進(jìn)了暗門(mén),掉進(jìn)在那個(gè)不死生物的魔爪中。即使在他離開(kāi)時(shí),偷獵者的尖叫聲也一直響徹在他的耳邊。