【21天英文原著翻譯Day 1】The Angel of Grozny

2022年,非常喜歡Asne Seierstad這個(gè)作家,最近決定做一個(gè)挑戰(zhàn),連續(xù)21天,每天翻譯一頁她的著作The Angel of?Grozny,她的用詞非??季?,是我們學(xué)習(xí)英語非常好的材料,尤其是一些生僻的GRE難度單詞,在精讀的過程當(dāng)中,更能體會(huì)到寫作用詞的精妙,我們一起來學(xué)習(xí)一下她的用法。順便再次呼吁喜歡閱讀外刊、英文原著、觀看原版電影的朋友可以掃一掃二維碼,進(jìn)群一起交流學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步,如果您覺得這篇文章對(duì)您有幫助,歡迎分享給你的朋友。


21天英文原著翻譯Day1
第一章 The Little Wolf小狼
血流進(jìn)了flows into 泥土里the mud,雕刻出carves一條窄窄的紅色小徑red paths。斜坡slope因?yàn)槊咕?strong>腐壞mould and decay已經(jīng)發(fā)黑了,很快,這些鮮血就會(huì)被吸附will be absorbed然后蕩然無存了。尸骨被碾碎了crushed,四肢生機(jī)全無lifeless,連一聲嗚咽whimper都聽不到了。
*單詞表
1,slope 斜坡:the side of a mountain.
2,decay 腐敗:gradually destroyed.
3,whimper 嗚咽:weak crying noises.
鮮血濺濕splashed了他的褲子,但是他可以把它們給沖洗rinse off掉,沖到下面平坦的河床the flat riverbed below里。磚頭在他手里,他會(huì)感覺到無比強(qiáng)大、不可戰(zhàn)勝invincible和安寧。他睜著那雙毫無生機(jī)的眼睛站在那里看著。鮮血依舊流淌而出trickles out,沁入在了沉淀層sediment。他踢了kicks尸體corpse一腳,朝著河的下游走著。那些瘦骨如柴的scrawny雜色狗mongrel很快將會(huì)成為新的流浪狗stray dog的食物,然后就是為蒼蠅、蛆蟲maggots還有其他爬行生物提供食物。
*單詞表
1,splash 濺濕:hits someone or something and scatters in a lot of small drops.
2,rinse off 沖洗:wash it in clean water.
3,invincible 無敵的:cannot be defeated.?
4,corpse 尸體:dead body.
5,scrawny 瘦骨如柴的:very thin.
6,mongrel 雜色狗:mixed dog.
7,sediment 沉淀層:?solid material that settles at the bottom of a liquid.
8,stray dog 流浪狗:wandered away from its owner's home.
9,maggots 蛆:?small worms.
曾經(jīng),他在一條污水溝sewage ditch里淹死了drowned一只貓,但是這件事并不像弄死一只狗一樣的感覺?,F(xiàn)在的他,主要?dú)⒐泛湍切┏扇航Y(jié)隊(duì)棲息在perch by the dozen高高的公寓大樓上的鴿子。他把它們嚇得四處逃散sends them scattering in fright,從廚房到客廳,跑到臥室和廁所。穿過破損墻壁上面的洞,混泥土concrete大塊大塊地?fù)u晃著。公寓樓就像半破的貝殼half-crushed shells;一排排的房子只不過是一大堆的磚石和灰塵masonry and dust。但凡是在襲擊中沒有被毀壞的有用的東西,要么被偷了,要么最后還是被毀壞了。只有一點(diǎn)又老又破的dilapidated東西剩下來:瘸了腿的板凳,壞了的架子。
*單詞表
1,sewage ditch 污水溝:dirty water
2, drowned 淹死:under water and cannot breathe.
3,perch by 棲息于:lands on?
4,masonry 磚石:?bricks or pieces of stone
5,dilapidated 破舊:old and bad