【中文翻譯】UNDOをどうぞ【平澤進(jìn)】
原曲:https://www.bilibili.com/video/BV19i4y1K77v/
UNDOをどうぞ
請(qǐng)撤回命令
詞曲:平澤進(jìn)
中文翻譯:藍(lán)瞳十七
日本の大將さまが 許してくれるなら
如果日本的大將先生能夠允許我的話
帰りたいです
我真是想回家
こんな立派な人間を 殺さにゃならんかっ
這么善良純真的人 卻要成為我的刀下亡魂
海軍の陸戦隊(duì)として ガダルカナルまで行ったわけ
我曾以海軍陸戰(zhàn)隊(duì)隊(duì)員的身份 去過(guò)瓜達(dá)爾卡納爾島群
そこで私は とんでもない失敗をしてもうた
然而我犯下罪行 讓我慚愧到黃昏
実に気だてのいい上等兵だった
我真的是個(gè)不錯(cuò)的上等兵
「UNDO をどうぞ」
【請(qǐng)撤回命令!】
HURRAH SAILOR HURRAH SAILOR
歡呼 巡洋艦 歡呼 巡洋艦
ヨーソロー
這群美國(guó)佬
緊張するってことは 凄いもんで
我居然還有人性 我居然還有緊張之情
あの 息吸うたって聲が出ないんです
當(dāng)呼吸時(shí) 怎么可能發(fā)出什么聲音
はあ、はあ、はあ それだけ
吸氣 呼氣 保持節(jié)奏 就是這樣
よし、やろうっつって殺しちまった
好家伙,我捅死對(duì)方 花了吃奶的勁
その肉を(嚙)つちまった
然后我在他的肌肉上留下一排牙印
実に 気だてのいい上等兵じゃった
我真的是個(gè)不錯(cuò)的上等兵
「UNDO をどうぞ」
【請(qǐng)撤回命令!】
HURRAH SAILOR HURRAH SAILOR
歡呼 巡洋艦 歡呼 巡洋艦
ヨーソロー
這群美國(guó)佬
切羽詰まってよくよくの 極地に追い込まれた
我曾接到命令進(jìn)入荒野死地 因?yàn)槲页朔臒o(wú)能為力
結(jié)果のやりかたです
至于結(jié)局我卻不再愿回憶
それ以外に やりようがなかったから やった
我之所以做出這傷天害理 因?yàn)槲页朔臒o(wú)能為力
私の言うのは それだけなんです
這話只傾訴給你 請(qǐng)你務(wù)必保密
「UNDO をどうぞ」
【請(qǐng)撤回命令!】
HURRAH SAILOR HURRAH SAILOR
歡呼 巡洋艦 歡呼 巡洋艦
啊,這場(chǎng)旅途真是長(zhǎng)的很(最后一句日語(yǔ)不想打了)
關(guān)于【ヨーソロー】:可能不是我所翻譯的【洋郎】(這個(gè)美國(guó)佬),根據(jù)PV注釋?zhuān)呛胶S谜Z(yǔ)【宜候,意思是在轉(zhuǎn)舵后船頭對(duì)正前進(jìn)方向。
關(guān)于【切羽詰】:被刀抵住脖子,走投無(wú)路
這首歌曲UNDO和另一首QUIT中說(shuō)話的老頭是菊池又衛(wèi),日本二戰(zhàn)老兵,參與了瓜達(dá)爾卡納爾島戰(zhàn)役,可能當(dāng)時(shí)因?yàn)轲囸I吃了人肉(老布什當(dāng)年就是在父島差點(diǎn)被日本人吃了),所以說(shuō)QUIT和UNDO都是反戰(zhàn)歌曲,這位老兵當(dāng)年無(wú)法UNDO,但他終于從戰(zhàn)爭(zhēng)中QUIT