TeacherGwen 我們一起神翻譯|7.1
The men on the expedition felt overwhelmed by their most ancient memories in that paradise of dampness and silence, going back to before original sin, as their boots sank into pools of steaming oiland their machetes destroyed bloody lilies and golden salamanders. For a week, almost without speaking, they went ahead like sleepwalkers through a universe of grief, lighted only by the tenuous reflection of luminous insects, and their lungs were overwhelmed by a suffocating smell of blood.
當他們的靴子陷入沸騰的燃油池子以及他們的大砍刀毀掉血淋淋的百合花和金色的蜥蜴人的時候,探險隊的人被他們最遙遠的記憶所擊倒——在滿是濕氣和無聲的世界里,回到了之前最原始的罪惡。他們有一周的時間幾乎都沒有說話,只是埋著頭往前走,就像夢游者通過一個只有悲傷的世界一樣,螢科昆蟲身上反射的稀疏的光照亮著這個世界,他們的肺不堪承受一種令人窒息的血的味道。
標簽: