Factory、Plant、Mill,大廠是哪種“廠”?
轉載來源:阿則外英語筆記公眾號
近些年,媒體上經(jīng)常使用“大廠”這個說法,含義是指:中國的各家大型的互聯(lián)網(wǎng)公司;相關的這些公司機構,英語中大多描述為major technology companies 規(guī)模最大的高科技公司。更早的時候,在北京周邊提到“大廠”時,首先會讓人想到河北省的“大廠回族自治縣”,以牛羊肉批發(fā)而聞名。
(圖源:視覺中國)
從字面來看,“大廠”應該是“大型工廠”的縮寫,把高科技公司、比成傳統(tǒng)的“工廠”。在英語中,“大”這個概念,至少有幾十種形容詞說法,而“廠”也可以對應為多種名詞,都能想到的有factory和plant,另外mill 也可以表示“工廠”。
Factory & Plant
英語中的 factory是表示“工廠”的最常用的詞語,根源在古羅馬的拉丁語,是通過葡萄牙語引入英語詞匯的。
在16世紀的地理發(fā)現(xiàn)時代,葡萄牙是歐洲各國中最早開始探索海外世界的,在亞洲等地設立了很多商站,英語中稱之為factory。中國的清代,清政府在廣州設立的“十三行”,英語名稱就是Thirteen Factories。
大約兩百年后,Industrial Revolution 工業(yè)革命在英國展開,factory開始用來指制造業(yè)的工廠。在英國歷史上,factory這種工業(yè)組織形式,還和社會進步密切相關;19世紀時,英國議會通過了一系列法案,被稱為 The Factory Acts,是人類歷史上第一次就工人安全、禁止使用童工進行立法。
在今天的英語中,factory的含義,主要是表達“制造生產(chǎn)某種商品”;相比之下,plant 這種“工廠”采取的視角,是強調集中一起的各種設備、設施、原材料、人員等生產(chǎn)要素。
在實際使用中,plant 主要指生產(chǎn)能源和對原料進行加工的工廠,而不是制造現(xiàn)成產(chǎn)品的工廠,例如power plant 發(fā)電廠,chemical plant 化工廠。有時,factory和plant也可以通用,例如生產(chǎn)汽車的工廠,稱為 car factory 或 car plant 都沒問題。
Mill,最古老的工廠
英語中的mill,也可以表示工廠。mill的原本含義,是指磨面粉的磨坊所使用的風車或水車,是歐洲歷史上最為古老的機器裝備之一,在古羅馬時代就已經(jīng)存在了,遠遠早于工業(yè)革命時期才出現(xiàn)的現(xiàn)代工廠制度。
mill 的本質含義,指各種像風車水車一樣涉及到“轉動”的機械裝備。今天被稱為mill的工廠,包括生產(chǎn)加工鋼鐵的steel mill 和rolling mill,以及加工木材的sawmill,都是依賴能夠“轉動”的機械裝置。
在英國的工業(yè)革命時期,當年的各家高科技公司,主要從事紡織行業(yè),生產(chǎn)各色布匹;這些紡織廠,就稱為 textile mill。由于缺少法律保障,在紡織廠上班的工人,受到非常殘酷的壓榨剝削。
在18世紀時,英國有一首著名詩歌,把這些大型工廠描述為Dark Satanic mills,被魔鬼控制的黑暗的工廠。這首詩歌的標題是 Jerusalem,后來被譜上曲調,今天是英國最著名的愛國歌曲之一,在政治人物和王室貴族的葬禮上經(jīng)常能聽到。
關注公眾號“翻譯技術教育與研究”、“語言服務行業(yè)”,了解更多語言服務行業(yè)與翻譯技術相關的資訊和洞察,或添加VX號LingoTek-BJ,每日提供翻譯(技術)日報,更多資訊都在等你發(fā)掘~