《あなたは醜い》 歌詞(羅馬音+平假名+翻譯)
這首歌是八爺?shù)脑缒陾壡?,音頻來源是@zazola 的視頻【hachi/米津玄師】你真丑陋
歌詞來源是視頻的第一條評論(也是zazola發(fā)的)
平假名標(biāo)注和羅馬音為up手打,可能有誤歡迎指正。
翻譯在最后,指導(dǎo)老師有道詞典,希望能幫助大家理解。up是日語小白,如有錯(cuò)誤歡迎指正。

あなたは醜(みにく)い
anata wa minikui
ハチ(米津玄師)
命(いのち)を食(た)べて 笑(わら)い合(あ)う気分(きぶん)は
inochi o tabete warai au kibun wa
どうだ 愛(あい)は見(み)つかったか?
douda? ?ai wa mitsukatta ka
言葉(ことば)はいつも 人(ひと)を殺(ころ)している
kotoba wa itsumo hito o koro shiteiru
あたしも あなたも 殺(ころ)している
atashi mo? ?anata mo? ?koro shiteiru
あなたは醜(みにく)い 一人(ひとり)じゃ生(い)きられない?
anata wa minikui? ?hitiri ja ikirare nai
それすら信(しん)じない あなたは醜(みにく)い?
sore sura shinji nai? ?anata wa minikui
それでもあなたを あたしは愛(あい)したい?
sore demo? ?anata o? ?atashi wa ai shitai
一人(ひとり)で死(し)ぬ日(ひ)まで あなたを愛(あい)したい?
hitori de shinu hi made? ?anata o ai shitai
孤獨(dú)(ことく)を煽(あお)り繋(つな)がりあう気分(きぶん)は
kotoku o aori tsuna gari au kibun wa
どうだ 愛(あい)は見(み)つかったか?
douda? ?ai wa mitsukatta ka
掠(かす)れる聲(こえ)を踏(ふ)みにじりながら?
kasureru koe o fumi nijiri nagara
生(い)きていることを 忘(わす)れるな??
ikiteiru koto o? ?wasureru na?
あなたは醜(みにく)い 大人(おとな)にも 子供(こども)にも?
anata wa minikui? ?otona nimo? ?kodomo nimo
成(な)りきれてはいない あなたは醜(みにく)い?
nari kirete wai nai? ?anata wa minikui
それでもあなたを あたしは愛(あい)したい?
sore demo? ?anata o? ?atashi wa ai shitai
ひと時(shí)だけでもいい あなたを愛(あい)したい??
hito toki dake demo ii? ?anata o ai shitai
大(おお)きな星(ほし)も ?。à沥ぃ─丹驶āà悉胜肖剩─?
ookina hoshi mo? ?chiisana hanabana mo
別(べつ)に誰(だれ)も許(ゆる)しはしない?
betsu ni dare mo yurushi wa shinai
沢山(たくさん)の罪(つみ)と醜(みにく)さを背負(fù)(せお)い?
takusan no tsumi to minikusa o seoi
今日(きょう)も 明日(あす)も 生(い)きていく??
kyou mo? ?asu?mo? ?ikiteiku
あなたは醜(みにく)い 言葉(ことば)にならない?
anata wa minikui? ?kotoba ni nara nai
あなたによく似(に)ている あたしも醜(みにく)い?
anata niyoku niteiru? ?atashi mo minikui
それでも あなたと 二人(ふたり)で生(い)きていたい?
sore demo? ?anata to? ?futari de ikitei tai?
寂(さび)しくなるばかり あなたを愛(あい)したい??
sabishiku naru bakari? ?anata o ai shitai
あなたは醜(みにく)い 一人(ひとり)じゃ生(い)きられない?
anata wa minikui? ?hitiri ja ikirare nai
それすら信(しん)じない あなたは醜(みにく)い?
sore sura shinji nai? ?anata wa minikui
それでもあなたを あたしは愛(あい)したい?
sore demo? ?anata o? ?atashi wa ai shitai
一人(ひとり)で死(し)ぬ日(ひ)まで あなたを愛(あい)したい?
hitori de shinu hi made? ?anata o ai shitai

翻譯:
你真丑陋
吞食著生命相視而笑的感覺
怎么樣 尋見愛了嗎
言語隨時(shí)都在殺人
我也 你也 在被殺害
你是丑陋的 一個(gè)人就無法生活
甚至那都不相信 你真丑陋
即使那樣 我也想要愛你
直到一個(gè)人死去的那天 也想要愛你
煽動著孤獨(dú)又聯(lián)系在一起的感覺
怎么樣 尋見愛了嗎
一邊踐踏著嘶啞的聲音
一邊生活著 不要忘記
你是丑陋的 大人也好 小孩也好
都不能完全成為 你真丑陋
即使那樣 我也想要愛你
只是一會也好 也想要愛你
宏大的星星也好 渺小的繁花也好
特別地 誰也 絕不原諒
背負(fù)著很多的罪過和丑惡
今天也 明天也 活著
你是丑陋的 言語無法形容
與你很相似 我也是丑陋的
即使這樣 和你 想兩人一起活下去
即使只會變得寂寞 也想要愛你
你是丑陋的 一個(gè)人就無法生活
甚至那都不相信 你真丑陋
即使那樣 我也想要愛你
直到一個(gè)人死去的那天 也想要愛你

*其他的歌詞中的“我”都被記作“私(watashi)”,但是我感覺聽上去更像“あたし(atashi)”。雖然“あたし”一般為女性專用,但八爺在一些歌中也用過“あたし”(比如《アイネクライネ》等),所以我就都換成了“あたし”。
*中考前應(yīng)該不會再更了,打算暑假拼命更新(沒人催你的更)。別問為什么還沒考(沒有人想問),問就是廣州的,延遲了將近一個(gè)月TAT。
*話說真的有人會認(rèn)真地看到這里嗎