為什么“普通小說”很少改成動畫?
【動漫雜談】關(guān)于動畫化:

刷到個日本網(wǎng)友的帖子,內(nèi)容是“一般小說不怎么改編成動畫吧,我只知道《冰菓》”。跟帖里面不出所料地回復(fù)了一些個例,比如森見登美彥的《四疊半神話大系》《有頂天家族》之類的作品,還有《Another》和《編舟記》等等。

不過實際上,即使舉出反例也不能否定“普通小說”改編的動畫非常少的現(xiàn)象。于是網(wǎng)友們開始嘗試分析原因,有人提出很多優(yōu)秀原作的版權(quán)更傾向于與賣給拍電影電視劇的,能保證經(jīng)濟效益。還是拿《編舟記》來說,動畫版累計平均銷量422,橫向?qū)Ρ仁欠浅K的;電影《編舟記》兩周票房破4億日元,至少能用“熱映”來形容,當年也拿了不少影視獎項,可謂名利雙收。
其實有些項目用屁股想都知道不賺錢,動畫公司也不是傻子,還不至于為了藝術(shù)把前程給搭上。主要原因還是受眾基礎(chǔ)的不同,即使是真的要改編普通小說,也會選那些具備受歡迎要素的,比如科幻、校園、推理之類的。

很多名著已經(jīng)過了版權(quán)保護階段,即使版權(quán)不收錢,也很少被拿來改編。這種作品面臨的是另外一個層面的問題,日本改編的動畫多數(shù)還是靠版權(quán)方牽頭和投資的。缺了版權(quán)大佬,動畫公司自己立項拉投資,困難和阻礙會更多一些。
也有人提到了改編難度。有的作品要么就是描寫得過于宏大,難以影像化;要么就是內(nèi)心獨白的文本太多,考驗演出的水平;要么信息密度高,刪改起來沒什么余地。其實成功改編的例子也不少,但商業(yè)動畫更傾向于待在舒適區(qū)里,保證每年的產(chǎn)量。

各類輕小說的同質(zhì)化,到了改編階段反倒是一種優(yōu)勢,很多東西拿來改改就能直接套用。尤其是異世界轉(zhuǎn)生題材,不光是各類基礎(chǔ)的設(shè)定,連畫面背景都可以改改接著用。
總之一般小說改編動畫成功的案例也有,但現(xiàn)階段看來,好像也沒有真的賺到大錢的。多數(shù)公司即使眼饞《冰菓》的銷量,也做不出冰菓的水平,不如隨便做點廁紙維持生活。