【聽(tīng)寫(xiě)歌詞】22/7七單白組曲—獼猴桃的主張
キウイの主張
獼猴桃的主張
それでも好きでいて
即便如此也請(qǐng)喜歡我
ねぇ 誰(shuí)よりも? 美味しい私
吶 請(qǐng)比誰(shuí)都要更加地 美味地
丸ごと食べなさい
把我一口吞掉吧
そこは嫌 ここは嫌 ダメ
那里不要? 這里也不要 不行
そう 食わず嫌いしないで
對(duì) 不可以挑食哦
キウイのつぶつぶ種が好き
喜歡獼猴桃顆顆粒粒的籽
甘くて酸っぱい果肉の中
籽埋在甜中帶酸的果肉里
なんか拗ねた感じで
有點(diǎn)像鬧別扭的感覺(jué)
勝手に 舌の上弾けてるの
擅自在我舌尖上彈起
一筋縄じゃいかないよ
普普通通的可就行不通
それって私と同じ主義主張
這點(diǎn)來(lái)講跟我是一樣的主義主張
YES NO はっきりとしてる
YES還是NO 是非分明
そう 面倒でしょう?
是呢 很麻煩對(duì)吧?
*邪魔な物追って 大切なの?
有必要在意麻煩礙眼的東西嗎?
全部大好きなんで 信用できない
要說(shuō)全都喜歡 完全不能信服
それでも好きでいて
即便如此也請(qǐng)喜歡我
ねぇ 私のこと
吶 我這個(gè)人呢
確かにちょっとみんなと違うけど
確實(shí)和大家有些不同
そのまんま 呑み込めちょうだい
就這樣直接咽下去吧
ほら だんだんハマるでしょう?
你看 漸漸地有些上癮吧?
変わってるって言われたいの?
你想被說(shuō)是個(gè)怪人嗎?
不思議ちゃんなんかに なりたくない
我才不想當(dāng)個(gè)小不可思議
ただ何故か種が好きなだけだし
只是我也不知為何就是喜歡吃籽
好きを好きって言えない不自由さ
連喜歡都不能直說(shuō)的不自由
*こんなこと言ったらこうもあれる
這樣說(shuō)的話也可能是這樣的
そんなこと気にしたらやってられない
開(kāi)始這樣說(shuō)的話不就都沒(méi)勁了嗎?
ねぇ キウイの種が好きな人は
吶 喜歡吃獼猴桃種子的人
ほら ちゃんと手上げて
快點(diǎn)舉起手來(lái)吧
ある日突然思ったの
有一天突然發(fā)覺(jué)了
これが好きだって
原來(lái)我喜歡這個(gè)啊
そういうのあるでしょう?
會(huì)有這種事情發(fā)生吧?
私は好きっている
我在喜歡著
そう絶対に
關(guān)于這件事
誰(shuí)かに何を
不論是誰(shuí)
言れたって関係ない
不管被怎樣說(shuō)都無(wú)所謂
つぶつぶが気持ち悪いって
覺(jué)得一粒一粒的籽很惡心?
まぁ そういう人はそういう人
不過(guò) 這種人當(dāng)然還是有的啦
リンゴの皮好きな人とか
有人喜歡吃蘋(píng)果皮
腐りかけバナナが好きとか
有人喜歡吃有點(diǎn)爛了的香蕉
通り雨匂い 気になれないとか
有人不喜歡聞下雨的味道
色んな人いて
有各種各樣的人
何を好んで食べるかなんで
會(huì)喜歡什么口味吃什么
勝手でしょう?
完全是個(gè)人自由吧?
それでも好きでいて
即便如此也請(qǐng)喜歡我
ねぇ 私のこと
吶 我這個(gè)人呢
確かにちょっとみんなと違うけど
確實(shí)和大家有些不同
そのまんま 呑み込めちょうだい
就這樣直接咽下去吧
ほら だんだんハマるでしょう?
你看 漸漸地有些上癮吧?
それでも好きでいて
即便如此也請(qǐng)喜歡我
ねぇ 誰(shuí)よりも? 美味しい私
吶 請(qǐng)比誰(shuí)都要更加地 美味地
丸ごと食べなさい
把我一口吞掉吧
そこは嫌 ここは嫌 ダメ
那里不要? 這里也不要 不行
そう 食わず嫌いしないで
對(duì) 不可以挑食哦

僅供大意理解
演唱:
涼花萌&西條和&海乃琉璃&武田愛(ài)奈&白澤加奈惠