【日本小3道德】4#燕子雛鳥
燕の赤ちゃん(燕子雛鳥)
「ピー、ピー?!?/p>
(“唧唧?!保?/span>
「あれ、何かが鳴いている?!?/p>
(“哎呀,有什么在叫?!?/span>)
「いた。あそこに?!?/p>
(“有了。在那里?!?/span>)
學(xué)校に行く途中、近くの家の駐車場の屋根と柱の小さな隙間に、燕の巣を見つけました。そこから、燕の赤ちゃんが三羽顔を出して口をぱくぱくさせています。
(去學(xué)校的途中,在附近房子的停車場的屋頂與柱子之間的小縫隙中,發(fā)現(xiàn)了燕巢。三只燕子雛鳥從那里露出了腦袋,嘴巴一張一合。)
一か月くらい前に、燕が口に何かを咥えて運(yùn)んでいるのを見ました。一緒に見ていたお母さんが、「今頃になると、燕が巣を作るんだよ?!工取⒔踏à皮欷郡长趣蛩激こ訾筏蓼筏?。
(我想起了大約一個月前,我看到了燕子用嘴搬運(yùn)著什么東西。和我一起看到燕子的母親告訴我說:“一到這個時期,燕子要筑巢?!?/span>)
學(xué)校から帰ると、急いで友達(dá)と駐車場へ行きました。朝、初めて燕の赤ちゃんを見てからというもの、私は早く會いたくて、會いたくて、待ち遠(yuǎn)しかったのです。
(從學(xué)?;厝r,我和朋友急忙前往了停車場。因為早上第一次看到燕子雛鳥,我已經(jīng)迫不及待地想快點(diǎn)見它們了。)
臺の上に乗って覗き込むと、雛は黃色い菱形の口を顔いっぱいに開けて、ぱくぱくさせていました。私が近くでとった草を巣の右の方に投げると、三羽の赤ちゃんは一斉に右を向きました。今度は左に投げてみました。すると、一斉に左を向きました。まるで、私が燕のお母さんになったみたいです。右を向いたり、左を向いたりして可愛いので、それを何回も繰り返しました。
(我登到臺上窺探了一下,只見雛鳥黃色的菱形嘴巴張得大大的。我將在附近摘到的草從巢的右側(cè)扔入后,三只雛鳥一齊看向了右側(cè)。我這次又試著從左側(cè)扔入。于是,它們一齊望向了左側(cè)。就仿佛我成為了燕子媽媽。它們一會看向右側(cè),一會看向左側(cè),非??蓯?,所以我又重復(fù)了多次扔草。)
家に帰ると、私はお母さんに雛の話をしました。初め、お母さんは、「可愛いね?!工?、言っていました。けれども、何回も草を投げた私の話を聞くと、お母さんは、「人間に邪魔されると思って、燕の親が子育てを諦めてしまわないといいけど……。」と言いました。私は、段々心配になってきました。
(回到家后,我將雛鳥的事告訴了母親。最初,母親說道:“好可愛。”但是,她聽說我扔了好幾次草后,說道:“但愿燕子媽媽不要認(rèn)為被人類妨礙后放棄育兒……”我漸漸擔(dān)心起來了。)
(どうしよう。もしも、子育てするのを諦めたら、可愛い赤ちゃんが死んでしまう。私のせいだ。どうしよう……。)
(怎么辦。如果燕子放棄育兒的話,可愛的雛鳥會死的。都是我的錯。怎么辦……)
夜、寢る時も心配で、ずっと考えていました。眠ろうと、ぎゅっと目をつむっても、三羽の雛のふわふわの毛と、顔いっぱいにぱくぱくしている黃色い口が、頭に浮かんで、なかなか眠れませんでした。
(夜晚睡覺時我也很擔(dān)心,一直在考慮著。就算想要入睡,緊緊閉著眼,三只雛鳥柔軟的毛,以及大張著的黃色的嘴在我的腦海內(nèi)浮現(xiàn)出來,怎么都睡不著。)
次の日、どきどきしながら巣を見に行きました。最初は、遠(yuǎn)くから巣を見ました。私は周りをぐるっと見回しました。もしかしたら、親鳥が見ているかもしれません。でも、親鳥はいませんでした。
(翌日,我忐忑不安地去看燕巢。最初,我從遠(yuǎn)處看著巢。我環(huán)視了一下周圍?;蛟S燕子父母在看著。但是燕子父母不在。)
少しだけ近付いてみると、「ピー、ピー?!箟浃铯椁胜ぴ?dú)荬事暏劋长à蓼埂?/p>
(我稍微接近了一點(diǎn)后,聽到了依舊很精神的“唧唧?!钡慕新?。)
私はほっとしました。走って巣のそばに行きたかったです。でも、お母さんの言葉が、ずっと心にあったので、我慢をしました。そして、ずっと見ていたかったけれど、そっとそばを離れて、燕の赤ちゃんにも見つからないように帰りました。
(我松了一口氣。我雖然想跑去巢的旁邊。但是,我一直記著母親說的話,所以我忍住了。然后,雖然一直想看看它們,但我注意著也不被雛鳥發(fā)現(xiàn),悄悄地離開回去了。)
燕のお母さんは、いつも餌を探しに行っているけれど、雛の所に帰ってくる時は、きっと私のように、心配しながら帰ってくるんだろうと思いました。
(燕子媽媽雖然總是外出尋找食物,不過回到雛鳥身邊的時候,一定和我一樣,很是擔(dān)心地回來吧。)
雛達(dá)、親鳥になったらまた帰ってきてね。そして、また巣を作って、可愛い雛の聲を聞かせてくださいね。
(雛鳥們,等你們成為父母后再回來吧。然后,再筑巢,讓我聽聽可愛的雛鳥的聲音。)

