Big Words高級英語詞匯講座(125):杰奎琳改嫁了希臘"船王"

magnate,我空耳就會聽成瑪格麗特,這次我用聯(lián)想法記,瑪格麗特杜拉斯是法國當(dāng)代文學(xué)的“大佬”,
tycoon,空耳聽成太空,太空自然是廣博的→橫跨多行業(yè),
baron→an extremely powerful person in a particular area of business
雖然本意是男爵,但引申義的英英解釋和magnate還挺像的,
oligarch我第一反應(yīng)是oligarchy寡頭政治▄█?█●,其實不止政治,其它領(lǐng)域的也可以用這個詞,
oligarchy→a small group of powerful people
oligarch→one of the people in an oligarchy
(話說這個oli的發(fā)言真的很難不讓我想起奧利給)
標簽: