死守長(zhǎng)篇《被埋葬的匕首》節(jié)譯(1)

“如果你執(zhí)意要困住我,那我們就此恩斷義絕?!?/p>
寂滅斬?cái)嗔藢?duì)手的武器,將它劈成兩段,碎裂的殘片旋轉(zhuǎn)著向兩邊散落。一連長(zhǎng)踉蹌著退后,原體趁勢(shì)追擊。
鐮刀的彎刃無(wú)情且無(wú)可阻止地刺穿了泰豐斯的胸甲。伴隨一聲瓷鋼碎裂的尖叫,刀鋒的曲線掘開(kāi)了后者的身體,張開(kāi)的刀口找到并切開(kāi)了兩顆心臟,黑色的血液從那致命的傷口中噴涌而出。泰豐斯的軀體如上鉤的魚(yú)一般毫無(wú)生氣的垂在刀尖之上。
?原諒我,老朋友。








(翻譯純?yōu)榻涣鲗W(xué)習(xí)使用)
標(biāo)簽: