紹興泰語培訓(xùn),紹興一對一泰語學(xué)習(xí),3個月學(xué)泰語可以學(xué)到什么程度
放在一起,讓完全不懂這幾門語言的人,只聽發(fā)音,直觀感受很可能是西班牙語和菲律賓語相似性更高。
盡管法語和西班牙語才是“親屬語言”,而菲律賓語和西班牙語除了一些借詞外沒有任何關(guān)聯(lián)。
同樣,粵語和泰語的關(guān)聯(lián),也大多表現(xiàn)在詞匯的借用上。
有部分泰語詞直接從粵語引入,比如剛才提到的:
泰語 ??????? (bpàk-gìng) 來自粵語「北京」(bak1 ging1)
泰語 ???????? (gwàang-jao) 來自粵語「廣州」(gwong2 zau1)
更多借詞則集中在飲食方面,通常是對廣東特色餐點的指稱,例如:
泰語 ?????? (dtìm-sam) 來自粵語「點心」(dim2 sam1)
泰語 ????????? (bpaa-t??ng-gǒo) 來自粵語「白糖糕」(baak6 tong4 gou1)
不過泰國的 ????????? 看起來更像油條泰語 ???? (jóok) 來自粵語「粥」(zuk1)
泰語 ?????? (há-gǎo) 來自粵語「蝦餃」(haa1 gaau2)
泰語 ?????? (yǎm-chàa) 來自粵語「飲茶」(jam2 caa4)
像上面這類泰語直接借自粵語的詞,總量有限,而且大多浮在表層,并未深入融合到泰語中。
更多日常用語中的相似字詞,有些可能是古代壯泰語從中古漢語借來的,也有些可能是巧合或牽強附會。例如
??? (gài) -「雞」,粵語發(fā)音為 gai1
??? (gìi) -「幾」,粵語發(fā)音為 gei2
??? (kìi) -「騎」,粵語發(fā)音為 ke4 或 kei4
??? (hai) -「許」,粵語發(fā)音為 heoi2
??? (m??ng) -「望」,粵語發(fā)音為 mong6
??? (waa) -「話」,粵語發(fā)音為 waa6
????? (sǐiang) -「聲」,粵語發(fā)音為 sing1或 seng1
??? (ìik) -「益」,粵語發(fā)音為 jik1
?????? (p???an) -「伴」,粵語發(fā)音為 bun6 或 pun5
??? (s???ng) -「雙」,粵語發(fā)音為 soeng1 或 sung1
??? (sǎam) -「三」,粵語發(fā)音為 saam1
???? (gaao) -「九」,粵語發(fā)音為 gau2
??? (bp???t) -「八」,粵語發(fā)音為 baat3
??? (kaa) -「價」,粵語發(fā)音為 gaa3
???? (ng?n) -「銀」,粵語發(fā)音為 ngan4
其中有些詞,泰語仍然保留著古早的用法。
比如 ???? 原義為「銀」,后來演變成泛指「錢」的含義。例如:
「有錢」泰語表達(dá)為 ??????,結(jié)構(gòu)相當(dāng)于粵語的「有銀」(jau5 ngan2),
「掙錢」泰語表達(dá)為 ??????,結(jié)構(gòu)相當(dāng)于粵語的「搵銀」(wan2 ngan2)
兩者雖畫風(fēng)各異,但在單個音節(jié)的構(gòu)成上確有共性