王弼《老子道德經(jīng)注》第八十章翻譯

第八十章
小國(guó)寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無(wú)所乘之;雖有甲兵,無(wú)所陳之;使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。
?
l?小國(guó)寡民,
王弼:國(guó)既小,民又寡,尚可使反古,況國(guó)大民眾乎!故舉小國(guó)而言也。
譯文:國(guó)家小,百姓少,尚且還能回歸于上古的治理局面,何況是百姓多的大國(guó)!所以舉小國(guó)為例。
?
l?使有什伯之器而不用,
王弼:言使民雖有什伯之器,而無(wú)所用,何患不足也。
譯文:這是說(shuō)讓百姓持有兵器,然而卻沒(méi)有使用兵器的地方,所以沒(méi)有什么好憂患的。
?
l?使民重死而不遠(yuǎn)徙。
王弼:使民不用,惟身是寶,不貪貨賂。故各安其居,重死而不遠(yuǎn)徙也。
譯文:讓百姓無(wú)法發(fā)揮兵器的作用,只有百姓珍視自身,不貪圖貨物才能做到。所以百姓才會(huì)各自安居樂(lè)業(yè),寶愛(ài)自身不愿輕生,因而百姓就不會(huì)遷移到遠(yuǎn)處。
?
l?雖有舟輿,無(wú)所乘之;雖有甲兵,無(wú)所陳之;使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè)其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。
王弼:無(wú)所欲求。
譯文:如此百姓就不會(huì)有什么欲念和追求。
標(biāo)簽: