しを描く / hasumi feat.初音ミク

試著翻譯了w 我只自學過日語單純憑感覺翻譯了 有問題麻煩指出我大感謝!
しを描く 描繪著死亡 (詩歌)
作詞作編曲: hasumi
曲繪: ゆーはく
翻譯: 清久
心から出た言葉を
從心底發(fā)出的言語
僕はまた歌に描き毆ってる
我仍然在用歌曲描繪著
正しいこと 今が無いこと
正確的事情 現(xiàn)在沒有發(fā)生的事情
歌を描くことが幸せなんだ
描繪著歌曲的事情 對我來說就是幸福啊
人に合わせて生きることを辭めた
我放棄了迎合他人的生活
いつでも死んでしまえるように
就是為了能夠在任何時候死去
ひとひらの命が何処かで消えて誰かが泣いて
一盞生命在何處消失了 又是誰在哭泣
言葉すら一粒も出せなくなって
卻連一句話也說不出來
曖昧に並べた文字や言葉や僕の心が
模糊地排列著的文字和話語 以及我的心
君を射す光になれたらいいな
如果能成為照亮你的光就好了啊
「青春よ今を生きろ」
“青春啊活在當下”
人がくれた言葉だ
這是人們經(jīng)常說的話
雨が降り続けても歩いて行ける
即使陰雨不停 我也能繼續(xù)前行
死にたいとか 消えたいとか
想死什么的 想消失什么的
生きることすら 嫌になって
連活著這件事都變得厭煩了
何も無い そんな気がして
一無所有的感覺
一人暗闇を彷徨っていて
孤身在黑暗中徘徊著
目的が何か気づいてる人に
對那些意識到自己目的的人
嫉妬ばっか向けては今を悔やんだ
只顧嫉妒 現(xiàn)在我卻后悔了
時計の針が進む
時針前進著
二つ回れば今日が死んでく
等到轉(zhuǎn)動兩圈后今天就死去了
今起きたことすら過去になっていく
連現(xiàn)在發(fā)生的事情都變成了過去
思い出だっていつか
即使是回憶也會有一天
昔になっていつか忘れて
變成過去然后再也想不起來
衝動や思いも灰になっていく
沖動和思念什么的都會化作灰燼
遺書を書く 歌を描く
寫著遺書 描繪著歌曲
僕が生きた証
是我生存的證明
風が吹き続けても僕は歩ける
即使風吹不止 我也能繼續(xù)前行
紙とペンで今日を思い出す
用紙筆記錄今天
ギターと歌で愛を描く
用吉他和歌曲將愛描繪
時計で夜を思い出す
用時鐘將夜晚銘記
夜しか起きてなくたって
盡管我只在夜晚是清醒的
言葉を探して旅をする夜の中
在旅途的夜晚中 尋找著話語
あと一歩 もう一歩
就差一步 還有一步
僕は歩く
我繼續(xù)前進下去
ひとひらの命が何処かで消えて誰かが泣いて
一盞生命在何處消失了 又是誰在哭泣
言葉すら一粒も出せなくなって
卻連一句話也說不出來
曖昧に並べた文字や言葉や僕の心が
模糊地排列著的文字和話語 以及我的心
君を射す光になれたらいいな
如果能成為照亮你的光就好了啊
「青春よ今を生きろ」
“青春啊活在當下”
人がくれた言葉だ
這是人們經(jīng)常說的話
遺書を描く 歌を描く
寫著遺書 描繪著歌曲
僕が生きた証
是我生存的證明
また會えるその日まで
直到再次相見的那天
さよならじゃあねバイバイ
再見 下次見 拜拜
晴れ間を照らしてく生と死の歌
照亮了晴空的 生與死之歌