【教人失望】還是【教人失望】
之前我看了一個(gè)小說(shuō),對(duì)里面應(yīng)該用【教人失望】還是【叫人失望】產(chǎn)生了疑問(wèn)。


首先查了一下“叫”和“教”的區(qū)別:
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版記載,兩者都有“使,令,讓”的意思:?
【叫 jiào】 ① [動(dòng)] 使;命令:~他早點(diǎn)回去|要~窮山變富山。② [動(dòng)] 容許或聽(tīng)任:他不~去,我偏要去。③ [介] 被3①:他~雨淋了|把窗戶關(guān)上點(diǎn)兒,別~風(fēng)吹著。?
【教 jiào】 [動(dòng)] 使;令;讓:~他無(wú)計(jì)可施|~我十分為難。

百度知道上有一個(gè)回答考察了【叫】和【教】在《紅樓夢(mèng)》、《金瓶梅》、《儒林外史》的用法出處:https://zhidao.baidu.com/question/622632698971103772.html
《紅樓夢(mèng)》里全部都是 “叫人”,沒(méi)有 “教人”;而《金瓶梅》里面,有 “叫人”,也有 “教人”,但后者占多數(shù)。和《紅樓夢(mèng)》幾乎同一時(shí)代的《儒林外史》,也全都是 “叫人”,而沒(méi)有 “教人”。
但總的來(lái)說(shuō),“叫人” 傾向于 “使喚別人做某事”。比如,“叫人生火”,一般不能說(shuō)成 “教人生火”,雖然后者的搭配是另外的意思。又比如 “叫人去拿行李”,一般不說(shuō) “教人去拿行李”。很明顯 “叫” 和 “教” 的含義是不同的。
但在從《金瓶梅》和《紅樓夢(mèng)》的內(nèi)容來(lái)看,【“叫人” 和 “教人” 開(kāi)始混淆了】?!都t樓夢(mèng)》里可以說(shuō) “還叫人笑話死呢”;而《金瓶梅》里可以說(shuō) “教人笑話”。

校對(duì)網(wǎng)論壇的幾個(gè)回答關(guān)于【叫】和【教】還是有點(diǎn)爭(zhēng)議:http://www.jiaodui.com/bbs/simple/?t12418.html
有人認(rèn)為它們是【可以混用】的;區(qū)分的必要性并不大。
在“命令”的意思下應(yīng)該用“叫”,這涉及到具體語(yǔ)境。---- 但是【古詩(shī)詞卻絕對(duì)不能混用】:“直教人生死相許”、“不教胡馬度陰山”。
?還有人認(rèn)為:【不宜在現(xiàn)代漢語(yǔ)里混用文言】,舉例應(yīng)該用【叫人敬畏】【叫人痛惜】而不是【教人敬畏】【教人痛惜】。
另有人認(rèn)為:【“叫”是‘俗’的用法,“教” 是‘雅’的用法】。毛zd有“為有犧牲多壯志,敢教日月?lián)Q新天”詩(shī)句。

所以如果按照【不宜在現(xiàn)代漢語(yǔ)里混用文言】這條規(guī)則,這里確實(shí)應(yīng)該改為“【叫】朕失望”。
但是如果按照【“教”是‘雅’的用法】這條規(guī)則,這里確實(shí)還應(yīng)該用“【教】朕失望”。
或者這里還是按照【可以混用】的規(guī)則???

我現(xiàn)在好混亂啊哈哈,我九年義務(wù)教育完成后就直接出國(guó)留學(xué)了,所以我知道自己的文學(xué)素養(yǎng)還有對(duì)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法知識(shí)肯定很不懂,我給那個(gè)小說(shuō)的作者留言有問(wèn)她,不知道有沒(méi)有小伙伴們一起討論下【教】和【叫】的用法???謝謝啦!